El Comité recomienda que se adopten medidas urgentes para proteger a los niños que pertenecen a grupos vulnerables, incluidos los niños desplazados y refugiados. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير عاجلة لحماية اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة، بمن فيهم اﻷطفال المشردون واللاجئون. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para que la ley se ajuste a lo dispuesto en el Pacto. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لجعل القانون متفقا وأحكام العهد. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para enmendar el Código de Procedimiento Penal al respecto. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتعديل قانون اﻹجراءات الجنائية في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para enmendar el Código de Procedimiento Penal al respecto. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتعديل قانون الإجراءات الجنائية في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que se adopten políticas con objetivos más claros para proteger el bienestar de la familia. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد سياسات أوضح أهدافاً لحماية الأسرة ورفاهها. |
El Comité recomienda que se adopten medidas, con carácter urgente, para reforzar la imposición de la ley y ejecutar el programa nacional de prevención del Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير على وجه السرعة لتعزيز إنفاذ القانون، وتطبيق برنامج الوقاية الوطني للدولة الطرف. |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
El Comité recomienda que se adopten medidas, con carácter urgente, para reforzar la imposición de la ley y ejecutar el programa nacional de prevención del Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير على وجه السرعة لتعزيز إنفاذ القانون، وتطبيق برنامج الوقاية الوطني للدولة الطرف. |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
El Comité recomienda que se adopten medidas, con carácter urgente, para reforzar la imposición de la ley y ejecutar el programa nacional de prevención del Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير على وجه السرعة لتعزيز إنفاذ القانون، وتطبيق برنامج الوقاية الوطني للدولة الطرف. |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para la notificación obligatoria de los casos de abusos, incluido el abuso sexual de que suelen ser objeto los niños. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ كافة التدابير المناسبة لفرض الإبلاغ عن الاعتداء على الأطفال بما في ذلك الاعتداء عليهم جنسياً. |
El Comité recomienda que se adopten medidas preventivas para erradicar el tráfico de mujeres y establecer programas de rehabilitación de las víctimas. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ إجراءات وقائية لاستئصال مشكلة الاتجار بالنساء وتوفير برامج لإعادة تأهيل الضحايا. |
19. El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar el ejercicio de la libertad de opinión y de expresión de conformidad con el artículo 19 del Pacto. | UN | ٩١- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لكفالة ممارسة حرية الرأي والتعبير وفقاً للمادة ٩١ من العهد. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar el ejercicio de la libertad de opinión y de expresión de conformidad con el artículo 19 del Pacto. | UN | ٩٧ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لكفالة ممارسة حرية الرأي والتعبير وفقاً للمادة ٩١ من العهد. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para evitar que puedan abolirse los derechos primigenios de los indígenas de los Estados Unidos. | UN | ٣٠٢ - وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لضمان عدم إبطال الحقوق المتوارثة لﻷمريكيين من السكان اﻷصليين المعترف بها سابقا. |
37. El Comité recomienda que se adopten medidas para evitar que puedan abolirse los derechos primigenios de los indígenas de los Estados Unidos. | UN | ٣٧ - وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لضمان عدم إبطال حقوق اﻷمريكيين اﻷصليين البدائية المعترف بها سابقا. |
25. El Comité recomienda que se adopten medidas inmediatas para que el sistema electoral se ajuste a lo dispuesto en los artículos 21, 22 y 25 del Pacto. | UN | ٥٢- وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة لضمان جعل النظام الانتخابي متمشياً مع المواد ١٢ و٢٢ و٥٢ من العهد. |
168. El Comité recomienda que se adopten medidas para prestar los auxilios necesarios a todos los niños cuya vida corra peligro, especialmente los niños que viven en la calle. | UN | ٨٦١- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لتقديم الدعم الملائم إلى جميع اﻷطفال العائشين في خطر، وخاصة اﻷطفال العائشين في الشوارع. |
El Comité recomienda que se adopten medidas concretas encaminadas a identificar y proteger a los niños más vulnerables y marginados. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد تدابير ملموسة للتعرف على الأطفال الأكثر حرمانا وتهميشا وتوفير الحماية لهم. |
El Comité recomienda que se adopten medidas concretas encaminadas a identificar y proteger a los niños más vulnerables y marginados. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد تدابير ملموسة للتعرف على الأطفال الأكثر حرمانا وتهميشا وتوفير الحماية لهم. |
El Comité recomienda que se adopten más medidas para crear un mayor interés por el Pacto; en particular, las disposiciones del Pacto deberán darse a conocer plenamente a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los miembros de las profesiones judiciales. | UN | ٦٧٤ - وتوصي اللجنة بإتخاذ مزيد من التدابير لزيادة الوعي بالعهد، وينبغي على وجه الخصوص جعل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء المهن القانونية على معرفة كاملة بأحكام العهد. |
El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que los trabajadores domésticos migratorios no sean objeto de discriminación. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل. |