La Conferencia no pudo restablecer los comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, sobre la transparencia en materia de armamentos y sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ولم يتمكن المؤتمر من تشكيل لجان مخصصة لتأكيدات اﻷمن السلبية، والشفافية في التسلح ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Nos preocupa seriamente la demora en el establecimiento de los otros comités ad hoc, en particular el relacionado con las garantías negativas de seguridad. | UN | ونحن قلقون قلقاً بالغاً بسبب التأخر في إنشاء لجان مخصصة أخرى، ولا سيما اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية. |
Como mínimo, deben establecerse o restablecerse comités ad hoc sobre estas cuestiones, según corresponda en cada caso. | UN | وكحد أدنى، ينبغي إنشاء أو إعادة إنشاء لجان مخصصة لهذه الموضوعات حسبما يكون ملائما لكل حالة. |
Ese comité, al igual que otros comités ad hoc, debe establecerse sin mayores demoras. | UN | وينبغي إنشاء هذه اللجنة، وأيضاً اللجان المخصصة اﻷخرى دون مزيد من التأخير. |
Teóricamente, el Japón espera que se establezcan los comités ad hoc a la mayor brevedad posible y que inicien subsiguientemente auténticas negociaciones. | UN | والحل اﻷمثل الذي تأمله اليابان هو أن تشكل اللجان المخصصة في أقصر وقت ممكن، وتبدأ بعد ذلك المفاوضات الحقيقية. |
Deberían continuarse las negociaciones ya sancionadas por la Conferencia con el establecimiento de comités ad hoc en 1997. | UN | وينبغي مواصلة المفاوضات التي أيدها مؤتمر نزع السلاح قبلاً بإنشاء لجنة مخصصة في عام ٧٩٩١. |
Podrían establecerse inmediatamente comités ad hoc sobre garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos. | UN | ويمكن إنشاء لجان مخصصة فوراً بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي والشفافية في مسألة التسلح. |
También habría podido decir usted, como ha puntualizado el distinguido Embajador de Francia, que se han formulado propuestas concretas para establecer comités ad hoc sobre esos tres temas. | UN | وكان بإمكانكم أن تقولوا أيضاً، وهذه نقطة أثارها سفير فرنسا الموقر، إن هذه هي المواضيع الثلاثة التي قدمت بصددها مقترحات محددة بإنشاء لجان مخصصة. |
Les he pedido que hagan preguntas en relación con los cuatro comités ad hoc y el nombramiento de tres coordinadores especiales. | UN | وقد طلبت إليكم أن تطرحوا أسئلة فيما يتعلق بأربع لجان مخصصة وتعيين ثلاثة منسقين خاصين. |
Así pues, podemos tener comités ad hoc, podemos tener mandatos, y no obstante la labor puede permanecer estancada. | UN | إذن بإمكاننا إنشاء لجان مخصصة وبإمكاننا إسناد ولايات إليها، ومع ذلك فقد لا يكون ثمة عمل. |
Por consiguiente, todo mandato para una labor sustantiva en la Conferencia y para el establecimiento de comités ad hoc deberá forzosamente ser el resultado de negociación, flexibilidad y transacción. | UN | وأي ولاية لعمل موضوعي في المؤتمر وﻹنشاء لجان مخصصة لا بد وأن تكون نتيجة لتفاوض ومرونة وتوافق. |
Observamos que tal idea seguiría los precedentes sentados por otros comités ad hoc de la Conferencia. | UN | ونحن نلاحظ أن مثل هذه الفكرة سوف يسير على نهج السوابق التي وضعتها لجان مخصصة أخرى تابعة لمؤتمر نزع السلاح. |
Huelga decir que el nombramiento de los cuatro Coordinadores no redundará en detrimento del nombramiento de otros posibles Coordinadores Especiales o de comités ad hoc. | UN | وغني عن القول أن تسمية المنسقين اﻷربعة لا يستبعد تعيين منسقين خاصين آخرين أو لجان مخصصة أخرى، إذا تم الاتفاق على ذلك. |
A tal efecto, la Conferencia establece comités ad hoc sobre esos temas con los mandatos siguientes: | UN | ولهذا الغرض ينشئ المؤتمر اللجان المخصصة لهذه البنود، ويسند إليها الولايات التالية: |
A tal efecto, la Conferencia establece comités ad hoc sobre esos temas con los mandatos siguientes: | UN | ولهذا الغرض ينشئ المؤتمر اللجان المخصصة لهذه البنود، ويسند إليها الولايات التالية: |
Al comenzar mi Presidencia puedo afirmar complacido que todos los comités ad hoc de la Conferencia de Desarme y sus respectivos órganos subsidiarios están establecidos y han comenzado a trabajar. | UN | في بداية عملي كرئيس للمؤتمر أعرب عن عظيم ارتياحي إذ أعلن أن جميع اللجان المخصصة لمؤتمر نزع السلاح وأجهزتها الفرعية قد تكونت وشرعت في عملها. |
Dicho calendario ha sido preparado en consulta con los Presidentes de los comités ad hoc. | UN | وقد تم اعداد هذا الجدول بالتشاور مع الرئيس ومع اللجان المخصصة. |
Este calendario ha sido preparado en consulta con los presidentes de los comités ad hoc. | UN | لقد أعد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة. |
El Pakistán, por consiguiente, espera que la Conferencia de Desarme pueda establecer comités ad hoc para que celebren negociaciones sobre todos los temas de su agenda. | UN | لذلك، تأمل باكستان أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة ﻹجراء مفاوضات حول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Ya en 1995 y 1998 la Conferencia estableció comités ad hoc, a quienes se encomendó precisamente esa tarea. | UN | فقد أنشأ المؤتمر في عام 1995 وفي عام 1998 لجنتين مخصصتين كلفهما بهذه المهمة بالذات. |
La Conferencia ha establecido con frecuencia comités ad hoc con los mandatos de examinar cuestiones de manera centrada y sustantiva, sin que hubiera de procederse necesariamente a negociaciones inmediatas. | UN | فكثيراً ما أنشأ مؤتمر نزع السلاح لجاناً مخصصة أُسندت إليها ولايات للنظر في مسائل بصورة مركزة وموضوعية، ولكن ليس بالضرورة للشروع في مفاوضات على الفور. |
Como recordarán ustedes, esta mañana el Embajador de Sri Lanka propuso que la Conferencia estableciera comités ad hoc en relación con determinados temas de la agenda. | UN | وأنتم تتذكرون أن سفير سري لانكا اقترح هذا الصباح أن يقرر المؤتمر إنشاء لجان خاصة معنية ببنود معينة من جدول اﻷعمال. |