A. Miembros En su resolución 43/222 B, la Asamblea General decidió mantener al Comité de Conferencias como órgano subsidiario permanente. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 43/222 باء، الإبقاء على لجنة المؤتمرات بوصفها هيئة فرعية دائمة. |
En ese sentido, se señaló también la importancia de la función que desempeñaba el Comité como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | وأشير أيضا في هذا الصدد إلى دور اللجنة بوصفها هيئة فرعية هامة من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Considerando que el Tribunal Internacional se establece como órgano subsidiario conforme a los términos del Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وحيث أن المحكمة الدولية منشأة كهيئة فرعية داخل إطار أحكام المادة ٢٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Se ha reconocido al Centro de Comercio Internacional como órgano subsidiario conjunto del GATT y de las Naciones Unidas, actuando éstas por conducto de la UNCTAD. | UN | ومركز التجارة معترف به كهيئة فرعية مشتركة لمجموعة غات واﻷمم المتحدة، واﻷخيرة تضطلع بدورها عن طريق اﻷونكتاد. |
Sin embargo, debe mantener su identidad como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | ولكن ينبغي أن يحتفظ بهويته بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
De conformidad con el artículo 26 del reglamento del Consejo Económico y Social, el Comité, como órgano subsidiario del Consejo, deberá elegir a los miembros de su Mesa. | UN | وفقا للمادة ٢٦ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تنتخب اللجنة، بوصفها إحدى الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، أعضاء مكتبها. |
como órgano subsidiario de la Asamblea General, el Comité debe cumplir su mandato. | UN | واللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يجب عليها أن تتقيد بولايتها. |
Sin embargo, algunos asociados son reticentes a reconocer que el Comité, como órgano subsidiario de la Asamblea General, es responsable de la cuestión de Palestina. | UN | ومع ذلك، يمانع بعض الشركاء في الاعتراف بأن اللجنة، بوصفها هيئة فرعية للجمعية العامة، مسؤولة عن قضية فلسطين. |
como órgano subsidiario del Consejo, la UNMOVIC estaría dispuesta, si se lo solicitara, a proporcionar al Consejo su asesoramiento técnico sobre esa cuestión. | UN | وستكون اللجنة، بوصفها هيئة فرعية منبثقة عن المجلس، مستعدة عند الطلب لتضع رهن إشارة المجلس مشورتها التقنية بهذا الشأن. |
2. La CLD, en virtud de su artículo 24, estableció el CCT como órgano subsidiario de la CP. | UN | 2- أنشأت الاتفاقية لجنة العلم والتكنولوجيا بموجب مادتها 24 بوصفها هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف. |
A. Composición En su resolución 43/222 B, la Asamblea General decidió mantener al Comité de Conferencias como órgano subsidiario permanente. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 43/222 باء، الإبقاء على لجنة المؤتمرات بوصفها هيئة فرعية دائمة. |
Por lo tanto, su delegación pide que se cree una comisión funcional sobre financiación para el desarrollo como órgano subsidiario del Consejo. | UN | ولهذا، فإن وفده يطالب بإنشاء لجنة وظيفية معنية بتمويل التنمية بوصفها هيئة فرعية تابعة للمجلس. |
El Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico empezó a funcionar según los nuevos arreglos como órgano subsidiario de la Comisión. | UN | وبدأ المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ العمل حسب ترتيبات جديدة كهيئة فرعية للجنة. |
La Convención estableció un Mecanismo Mundial y un Comité de Ciencia y Tecnología como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | وأنشأت الاتفاقية آلية عالمية ولجنة للعلم والتكنولوجيا كهيئة فرعية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
La Convención estableció un Mecanismo Mundial y un Comité de Ciencia y Tecnología como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | وأنشأت الاتفاقية آلية عالمية ولجنة للعلم والتكنولوجيا كهيئة فرعية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
En quinto lugar, la Unión Europea reconoce el aumento de la importancia de la función del Consejo como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | خامسا، يعترف الاتحاد الأوروبي بالمركز الزائد الأهمية للمجلس بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة. |
Este documento se presenta de conformidad con un requisito permanente de presentación de informes del Consejo de Administración, como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | تُقدم هذه الوثيقة عملاً بشرط ثابت للإبلاغ من جانب مجلس الإدارة، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
1. Decide establecer un comité de examen de la aplicación de la Convención (CEAC) como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes para que la ayude a examinar regularmente la aplicación de la Convención; | UN | 1- يقرر إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام؛ |
a) El órgano subsidiario establecido en la Comisión Principal I como órgano subsidiario 1 concentrará su labor en el desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | (أ) أن تركِّز الهيئة الفرعية المنشأة في إطار اللجنة الرئيسية الأولى، بوصفها الهيئة الفرعية 1، على مسألتي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
En el párrafo 3 de su resolución 84 (1950), el Consejo de Seguridad no estableció el mando unificado como órgano subsidiario bajo su control, sino que meramente recomendó la creación de ese mando y especificó que estuviese bajo la autoridad de los Estados Unidos. | UN | فبموجب الفقرة ٣ من القرار ٤٨ )٠٥٩١(، لم ينشئ مجلس اﻷمن القيادة الموحدة باعتبارها جهازا فرعيا يخضع لسيطرة المجلس، بل أوصى فحسب بإنشاء هذه القيادة، مع اخضاعها على وجه التحديد لسلطة الولايات المتحدة. |
El Consejo de Derechos Humanos puede crearse de dos formas: como órgano principal o como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | 14 - هناك خياران لاستحداث مجلس لحقوق الإنسان بوصفه جهاز أساسيا، أو باعتباره هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Esta última disposición se aplica a las reuniones oficiales de la CNUDMI como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وهذا الحكم الأخير ينطبق على الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الأونسيترال بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
109. Respecto a los procedimientos de recurso disponibles, en marzo de 1990 se había creado como órgano subsidiario del Ministerio de Justicia la Defensoría General de Derechos Humanos. | UN | ٩٠١ - وبالنسبة للمتاح من إجراءات الانتصاف، أشار الممثل إلى إنشاء ديوان المظالم المعني بحقوق اﻹنسان في آذار/مارس ٠٩٩١ كجهاز فرعي تابع لوزارة العدل. |
Para contribuir a la aplicación del Acuerdo, se creó el Grupo de Trabajo sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia como órgano subsidiario de la Organización. | UN | وللمساعدة على تنفيذ ذلك الاتفاق، أنشئ فريق عامل معني بالتعاون في مكافحة الجريمة بوصفه جهازا فرعيا للمنظمة. |
Indicó que para lograrlo se debía integrar el Foro Intergubernamental de Seguridad Química al Enfoque Estratégico como órgano subsidiario de la Conferencia. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتم ذلك من خلال دمج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في النهج الاستراتيجي بوصفه جهازاً فرعياً للمؤتمر. |
V. ESTABLECIMIENTO DEL COMITÉ DE REPRESENTANTES PERMANENTES como órgano subsidiario ENTRE PERÍODOS DE SESIONES DE LA | UN | خامساً: إنشاء لجنة الممثلين الدائمين بوصفها جهازاً فرعياً فيما بين |
La única excepción sería el Comité de Finanzas si la Comisión Preparatoria decidiera recomendarlo como órgano subsidiario mixto de la Asamblea y el Consejo. | UN | ويمكن أن تكون اللجنة المالية الاستثناء الوحيد إذا قررت اللجنة التحضيرية أن توصي بذلك بوصفها جهازا فرعيا مشتركا تابعا للجمعية والمجلس. |
También decidió establecer el grupo de trabajo sobre capacitación como órgano subsidiario permanente y eligió al Sr. Lawrence F. Awosika como su Presidente. | UN | وقررت اللجنــة أيضــا إنشــاء فريــق عامل معني بالتدريب يكون بمثابة هيئة فرعية دائمة وانتخبت السيد لورانس ف. أوسيكا رئيسا له. |
El Pakistán se sumará a la creación de un nuevo Consejo de Derechos Humanos que sea representativo como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وباكستان ستشارك في إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان يقوم على التمثيل العادل ويعمل بصفته هيئة فرعية للجمعية العامة. |