"como órgano subsidiario" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوصفها هيئة فرعية
        
    • كهيئة فرعية
        
    • بوصفه هيئة فرعية
        
    • بوصفها إحدى الهيئات الفرعية
        
    • بوصفها الهيئة الفرعية
        
    • باعتبارها جهازا فرعيا
        
    • باعتباره هيئة فرعية
        
    • بصفتها هيئة فرعية
        
    • كجهاز فرعي تابع
        
    • بوصفه جهازا فرعيا
        
    • بوصفه جهازاً فرعياً
        
    • بوصفها جهازاً فرعياً
        
    • بوصفها جهازا فرعيا
        
    • بمثابة هيئة فرعية
        
    • بصفته هيئة فرعية
        
    A. Miembros En su resolución 43/222 B, la Asamblea General decidió mantener al Comité de Conferencias como órgano subsidiario permanente. UN 1 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 43/222 باء، الإبقاء على لجنة المؤتمرات بوصفها هيئة فرعية دائمة.
    En ese sentido, se señaló también la importancia de la función que desempeñaba el Comité como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. UN وأشير أيضا في هذا الصدد إلى دور اللجنة بوصفها هيئة فرعية هامة من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Considerando que el Tribunal Internacional se establece como órgano subsidiario conforme a los términos del Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وحيث أن المحكمة الدولية منشأة كهيئة فرعية داخل إطار أحكام المادة ٢٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Se ha reconocido al Centro de Comercio Internacional como órgano subsidiario conjunto del GATT y de las Naciones Unidas, actuando éstas por conducto de la UNCTAD. UN ومركز التجارة معترف به كهيئة فرعية مشتركة لمجموعة غات واﻷمم المتحدة، واﻷخيرة تضطلع بدورها عن طريق اﻷونكتاد.
    Sin embargo, debe mantener su identidad como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. UN ولكن ينبغي أن يحتفظ بهويته بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    De conformidad con el artículo 26 del reglamento del Consejo Económico y Social, el Comité, como órgano subsidiario del Consejo, deberá elegir a los miembros de su Mesa. UN وفقا للمادة ٢٦ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تنتخب اللجنة، بوصفها إحدى الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، أعضاء مكتبها.
    como órgano subsidiario de la Asamblea General, el Comité debe cumplir su mandato. UN واللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يجب عليها أن تتقيد بولايتها.
    Sin embargo, algunos asociados son reticentes a reconocer que el Comité, como órgano subsidiario de la Asamblea General, es responsable de la cuestión de Palestina. UN ومع ذلك، يمانع بعض الشركاء في الاعتراف بأن اللجنة، بوصفها هيئة فرعية للجمعية العامة، مسؤولة عن قضية فلسطين.
    como órgano subsidiario del Consejo, la UNMOVIC estaría dispuesta, si se lo solicitara, a proporcionar al Consejo su asesoramiento técnico sobre esa cuestión. UN وستكون اللجنة، بوصفها هيئة فرعية منبثقة عن المجلس، مستعدة عند الطلب لتضع رهن إشارة المجلس مشورتها التقنية بهذا الشأن.
    2. La CLD, en virtud de su artículo 24, estableció el CCT como órgano subsidiario de la CP. UN 2- أنشأت الاتفاقية لجنة العلم والتكنولوجيا بموجب مادتها 24 بوصفها هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف.
    A. Composición En su resolución 43/222 B, la Asamblea General decidió mantener al Comité de Conferencias como órgano subsidiario permanente. UN 1 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 43/222 باء، الإبقاء على لجنة المؤتمرات بوصفها هيئة فرعية دائمة.
    Por lo tanto, su delegación pide que se cree una comisión funcional sobre financiación para el desarrollo como órgano subsidiario del Consejo. UN ولهذا، فإن وفده يطالب بإنشاء لجنة وظيفية معنية بتمويل التنمية بوصفها هيئة فرعية تابعة للمجلس.
    El Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico empezó a funcionar según los nuevos arreglos como órgano subsidiario de la Comisión. UN وبدأ المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ العمل حسب ترتيبات جديدة كهيئة فرعية للجنة.
    La Convención estableció un Mecanismo Mundial y un Comité de Ciencia y Tecnología como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN وأنشأت الاتفاقية آلية عالمية ولجنة للعلم والتكنولوجيا كهيئة فرعية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    La Convención estableció un Mecanismo Mundial y un Comité de Ciencia y Tecnología como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN وأنشأت الاتفاقية آلية عالمية ولجنة للعلم والتكنولوجيا كهيئة فرعية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    En quinto lugar, la Unión Europea reconoce el aumento de la importancia de la función del Consejo como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN خامسا، يعترف الاتحاد الأوروبي بالمركز الزائد الأهمية للمجلس بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة.
    Este documento se presenta de conformidad con un requisito permanente de presentación de informes del Consejo de Administración, como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN تُقدم هذه الوثيقة عملاً بشرط ثابت للإبلاغ من جانب مجلس الإدارة، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    1. Decide establecer un comité de examen de la aplicación de la Convención (CEAC) como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes para que la ayude a examinar regularmente la aplicación de la Convención; UN 1- يقرر إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام؛
    a) El órgano subsidiario establecido en la Comisión Principal I como órgano subsidiario 1 concentrará su labor en el desarme nuclear y las garantías de seguridad. UN (أ) أن تركِّز الهيئة الفرعية المنشأة في إطار اللجنة الرئيسية الأولى، بوصفها الهيئة الفرعية 1، على مسألتي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية.
    En el párrafo 3 de su resolución 84 (1950), el Consejo de Seguridad no estableció el mando unificado como órgano subsidiario bajo su control, sino que meramente recomendó la creación de ese mando y especificó que estuviese bajo la autoridad de los Estados Unidos. UN فبموجب الفقرة ٣ من القرار ٤٨ )٠٥٩١(، لم ينشئ مجلس اﻷمن القيادة الموحدة باعتبارها جهازا فرعيا يخضع لسيطرة المجلس، بل أوصى فحسب بإنشاء هذه القيادة، مع اخضاعها على وجه التحديد لسلطة الولايات المتحدة.
    El Consejo de Derechos Humanos puede crearse de dos formas: como órgano principal o como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN 14 - هناك خياران لاستحداث مجلس لحقوق الإنسان بوصفه جهاز أساسيا، أو باعتباره هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    Esta última disposición se aplica a las reuniones oficiales de la CNUDMI como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وهذا الحكم الأخير ينطبق على الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الأونسيترال بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    109. Respecto a los procedimientos de recurso disponibles, en marzo de 1990 se había creado como órgano subsidiario del Ministerio de Justicia la Defensoría General de Derechos Humanos. UN ٩٠١ - وبالنسبة للمتاح من إجراءات الانتصاف، أشار الممثل إلى إنشاء ديوان المظالم المعني بحقوق اﻹنسان في آذار/مارس ٠٩٩١ كجهاز فرعي تابع لوزارة العدل.
    Para contribuir a la aplicación del Acuerdo, se creó el Grupo de Trabajo sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia como órgano subsidiario de la Organización. UN وللمساعدة على تنفيذ ذلك الاتفاق، أنشئ فريق عامل معني بالتعاون في مكافحة الجريمة بوصفه جهازا فرعيا للمنظمة.
    Indicó que para lograrlo se debía integrar el Foro Intergubernamental de Seguridad Química al Enfoque Estratégico como órgano subsidiario de la Conferencia. UN وقال إنه ينبغي أن يتم ذلك من خلال دمج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في النهج الاستراتيجي بوصفه جهازاً فرعياً للمؤتمر.
    V. ESTABLECIMIENTO DEL COMITÉ DE REPRESENTANTES PERMANENTES como órgano subsidiario ENTRE PERÍODOS DE SESIONES DE LA UN خامساً: إنشاء لجنة الممثلين الدائمين بوصفها جهازاً فرعياً فيما بين
    La única excepción sería el Comité de Finanzas si la Comisión Preparatoria decidiera recomendarlo como órgano subsidiario mixto de la Asamblea y el Consejo. UN ويمكن أن تكون اللجنة المالية الاستثناء الوحيد إذا قررت اللجنة التحضيرية أن توصي بذلك بوصفها جهازا فرعيا مشتركا تابعا للجمعية والمجلس.
    También decidió establecer el grupo de trabajo sobre capacitación como órgano subsidiario permanente y eligió al Sr. Lawrence F. Awosika como su Presidente. UN وقررت اللجنــة أيضــا إنشــاء فريــق عامل معني بالتدريب يكون بمثابة هيئة فرعية دائمة وانتخبت السيد لورانس ف. أوسيكا رئيسا له.
    El Pakistán se sumará a la creación de un nuevo Consejo de Derechos Humanos que sea representativo como órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وباكستان ستشارك في إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان يقوم على التمثيل العادل ويعمل بصفته هيئة فرعية للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more