"como agentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كعوامل
        
    • كعناصر
        
    • لعوامل
        
    • بوصفها عوامل
        
    • كعامل
        
    • باعتبارها عوامل
        
    • بوصفهم عوامل
        
    • بوصفها عاملا من عوامل
        
    • بصفتهم الجهات الفاعلة
        
    • عن عوامل
        
    • كعملاء
        
    • كمواد
        
    • بوصفها عامل
        
    • باعتبارهم عناصر
        
    • عملاء لوكالة
        
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف : قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Cuadro A-bis: Lista provisional de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف مكرر: قائمة مؤقتة لاستخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع التصنيع
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع التصنيع
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع الرقم
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع الرقم
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة باستخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع الرقم
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع الرقم
    En consecuencia, era menester preparar un formato de presentación de informes común para los productos químicos utilizados como agentes de procesos. UN وتبعاً لذلك فثمة حاجة إلى إعداد استمارة مشتركة للإبلاغ بشأن المواد الكيميائية المستخدمة كعوامل تصنيع.
    Cuadro: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع المادة المستنفدة للأوزون
    Decisión XV/6 -- Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN واو- المقرر 15/6 - قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Proyecto de decisión sobre usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN مشروع مقرر بشأن استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Cuadro A: Lista de usos de sustancias controladas como agentes de procesos UN الجدول ألف: قائمة استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Partes que informaron de usos de sustancias que agotan el ozono como agentes de procesos UN إبلاغ الأطراف عن استخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع
    Hay también sólidos indicios de que la participación de los jóvenes como agentes de prevención en iniciativas encabezadas por sus pares puede dar buenos resultados. UN وهناك أيضا مؤشرات قوية على أن اشراك الشباب كعناصر وقائية في المبادرات التي يتخذها الأنداد قد يؤدي الى تحقيق نتائج طيبة.
    Con respecto al cuadro B, el Grupo recomendó que se eliminasen del cuadro los países que no tuvieran usos como agentes de procesos. UN وفيما يتعلّق بالجدول باء، أوصى فريق التقييم بحذف أسماء البلدان التي ليست لديها أوجه استخدام لعوامل التصنيع.
    Los países de la región deben trabajar en colaboración con la sociedad civil en todas sus formas, así como con el sector privado y las organizaciones internacionales, y considerarse como agentes de cambio colectivamente responsables del futuro. UN ويتعين على بلدان المنطقة أن تعمل بالتعاون مع المجتمع المدني في جميع أشكاله، وكذلك مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، وأن تعامل هذه الكيانات بعضها البعض بوصفها عوامل تغيير مسؤولة جماعيا عن المستقبل.
    El primer día del evento se centró en los efectos de las desapariciones forzadas en las mujeres, así como en el papel que desempeñan como agentes de cambio. UN وركز اليوم الأول من المناسبة على أثر الاختفاء القسري على المرأة ودور المرأة كعامل للتغيير.
    El próximo aniversario del Año Internacional de la Familia ofrece la oportunidad de integrar una perspectiva de familia en los esfuerzos de desarrollo con el objetivo de fortalecerlos como agentes de desarrollo en beneficio de la sociedad en general. UN 11 - وتتيح الذكرى المقبلة للسنة الدولية للأسرة فرصة لإضافة محور الأسرة للجهود الإنمائية بهدف تعزيزها باعتبارها عوامل للتنمية لصالح المجتمع بأكمله.
    Los jóvenes deben verse como agentes de cambio y desarrollo. UN وينبغي النظر إلى الشباب بوصفهم عوامل للتغيير والتنمية.
    Deben formularse políticas y programas específicos para empoderar a las mujeres como agentes de cambio. UN وينبغي وضع برامج وسياسات محددة لتمكين المرأة بوصفها عاملا من عوامل التغيير.
    vii) Los dirigentes religiosos, espirituales, culturales e indígenas, con su gran ascendiente, deben desempeñar un papel fundamental como agentes de primera línea en favor de los niños para ayudar a traducir las metas y objetivos del presente Plan de Acción en prioridades para sus comunidades y a los fines de movilizar e inspirar a las personas para que tomen medidas en favor de los niños. UN `7 ' ويمكن للزعماء الدينيين والروحيين وقادة السكان الأصليين، بما لديهم من قدرات فائقة على التوجيه، أن يلعبوا دورا رئيسيا بصفتهم الجهات الفاعلة الطليعية المعنيين بالأطفال للمساعدة في ترجمة الأهداف والغايات التي تتوخاها خطط العمل هذه إلى أولويات لمجتمعاتهم المحلية ولتعبئة الناس وتشجيعهم على العمل لصالح الأطفال.
    Todas las Partes con permisos de usos como agentes de procesos han presentado datos correspondientes a años anteriores hasta 2011 inclusive UN أبلغت جميع الأطراف التي لديها عوامل تصنيع مسموح باستخدامها عن عوامل التصنيع هذه للأعوام السابقة حتى عام 2011.
    Estos dos están trabajando obviamente... para su gobierno directa o indirectamente... como agentes de S.H.I.E.L.D... Open Subtitles من الواضح أن هذان يعملان لحكومتك، بشكل مباشر أو غير مباشر كعملاء لشيلد
    4. Se han logrado avances en el contexto de las emisiones procedentes de usos como agentes de procesos, considerados materias primas. UN 4 - وقد تم إحراز تقدم في سياق الانبعاثات من استخدامات عوامل التصنيع التي تعامل كمواد وسيطة.
    Se debería potenciar la autonomía de las mujeres rurales como agentes de desarrollo rural y agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وينبغي تمكين المرأة الريفية بوصفها عامل تنمية ريفية وزراعية وعنصر أمن غذائي وتغذوي.
    Para replantearse el desarrollo, es necesario ver a las personas como agentes de su propio desarrollo. UN وتتطلب إعادة النظر في التنمية النظر إلى الناس باعتبارهم عناصر فاعلة في تنمية ذواتهم.
    La confesión y la afirmación del Jefe de Estado de que los acusados trabajaban como agentes de la CIA y del Mossad se consideraron la base de la causa. UN وقامت القضية على أساس اعتراف المتهمين وتصريح رئيس الدولة بأن المتهمين عملاء لوكالة المخابرات الأمريكية والموساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus