Las partes en conflicto utilizan habitualmente la violación de las mujeres como arma de guerra, para humillar y aterrorizar a la población. | UN | وتقوم الأطراف المتحاربة عادة باستخدام اغتصاب النساء كسلاح من أسلحة الحرب وذلك بقصد إذلال السكان وإيقاع الرعب في نفوسهم. |
La sentencia del Tribunal Federal reconoció que Internet podía utilizarse como " arma " en beneficio de movimientos terroristas. | UN | وهذا الحكم الصادر عن المحكمة الاتحادية هو اعتراف بأنه يمكن استخدام الإنترنت كسلاح لمصلحة الحركات الإرهابية. |
No obstante, la amenaza de violencia sexual continúa utilizándose como arma en los países asolados por conflictos, especialmente en África. | UN | بيد أن تهديد العنف الجنسي ما زال يستخدم كسلاح في البلدان التي مزقها النزاع وبخاصة في أفريقيا. |
Número uno, no poseerá, usará o tendrá en su posesión un arma de fuego o cualquier otro objeto considerado como arma por el Estados de California. | Open Subtitles | رقم واحد , لن تملك حقك الخاص في ان تستخدم او تملك في يدك سلاح ناري او أي شيء آخر يعتبر كسلاح |
Es absolutamente imprescindible renunciar a la utilización de la violencia sexual como arma de guerra. | UN | وينبغي التخلي تماما عن اللجوء إلى الاعتداء الجنسي بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب. |
Como el patógeno se diseñó como arma, la enfermedad ha avanzado mucho. | Open Subtitles | لأن مسبب المرض استخدم كسلاح أصبح المرض في مرحلة متقدمة |
Los forenses identificaron las huellas del cuchillo que fue utilizado como arma homicida. | Open Subtitles | الطبيب الشرعي وجد مطابقة للبصمة من السكين التي استخدمت كسلاح لقتل |
Ha sido víctima de prácticas como la tortura, la desaparición y la violación sistemática como arma de guerra. | UN | كما أنها تقع ضحية لممارسات مثل التعذيب، والاختفاء والاغتصاب المنتظم كسلاح من أسلحة الحرب. |
Varios países han utilizado la alimentación como arma, obstaculizando los esfuerzos de los grupos humanitarios internacionales por prestar asistencia. | UN | وقد استخدمت بضع دول الغذاء كسلاح معرقلة الجهود التي تبذلها الجماعات اﻹنسانية الدولية لتقديم المساعدة. |
Ha sido víctima de prácticas como la tortura, la desaparición y la violación sistemática como arma de guerra. | UN | كما أنها تقع ضحية لممارسات مثل التعذيب، والاختفاء والاغتصاب المنتظم كسلاح من أسلحة الحرب. |
Condenaron las violaciones en masa y declararon su uso como arma de depuración étnica. | UN | وأدانوا الاغتصاب الجماعي وشجبوا استخدامه كسلاح من أسلحة التطهير اﻹثني. |
Las tropas indias han utilizado la violación como arma de guerra contra las mujeres de Cachemira, para intimidar a la población. | UN | واستخدمت القوات الهندية الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب ضد النساء في كشمير وأداة لتخويف سكانها. |
Cada vez se utilizan más no para limitar los movimientos de un ejército enemigo sino como arma de terror y de guerra económica. | UN | ويزداد استخدامها أكثر فأكثر ليس للحد من تحركات الجيش المناوئ وإنما كسلاح لﻹرهاب والحرب الاقتصادية. |
Las violaciones fueron sistemáticas y los autores de las matanzas las utilizaron como " arma de guerra " . | UN | ٦١- كانت عمليات الاغتصاب تسير بطريقة منظمة، واستخدمت " كسلاح حربي " من قبل مرتكبي المذابح. |
La eliminación efectiva de las minas terrestres como arma de guerra es otra importante tarea que afrontan colectivamente las Naciones Unidas e individualmente sus miembros. | UN | ومن المهام الهامة اﻷخرى التي تواجه اﻷمم المتحدة بشكل جماعي وأعضاءها بشكل فردي اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية كسلاح من أسلحة الحرب. |
29. Además, y sobre todo, la violación como arma de guerra ha provocado problemas graves en los planos psicológico y social. | UN | ٩٢- ثم إن الاغتصاب، بصفة خاصة، كسلاح حربي قد تسبب في حدوث اضطرابات خطيرة على الصعيدين النفسي والاجتماعي. |
Hizo una declaración oficial en la que aseguró que el Iraq no ocultaba agente alguno de guerra biológica ni materiales que pudieran utilizarse como arma biológica. | UN | ثم أدلى ببيان رسمي مفاده أن العراق لا يخفي أي عوامل حرب بيولوجية أو أي مواد يمكن استخدامها كسلاح بيولوجي. |
Condenaron las violaciones en masa y declararon su uso como arma de depuración étnica. | UN | وأدانوا الاغتصاب الجماعي وشجبوا استخدامه كسلاح من أسلحة التطهير اﻹثني. |
Los derechos humanos no deben utilizarse como arma en la política exterior ni en la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي ألا تتخذ حقوق اﻹنسان سلاحا في مجال السياسة الخارجية والتعاون اﻹنمائي. |
No podemos dejar que haga esto. Está usando mi vida como arma contra ti. | Open Subtitles | لا يُمكن أنّ نسمح لها بفعل ذلك، إنها تستخدم حياتى سلاحاً ضدكَ. |
Los autores utilizaron cuchillos, garrotes, machetes y otros instrumentos punzantes como arma. | UN | واستعمل الجناة السكاكين والهراوات والمناجل وغيرها من الآلات الحادة كأسلحة. |
b) Aprobar leyes y políticas dirigidas a exigir responsabilidad a los individuos y los Estados por la utilización de la violencia sexual como arma o método de guerra prohibido y por la utilización del VIH como arma biológica; | UN | (ب) ينبغي اعتماد تشريعات وسياسات تستهدف مساءلة الأفراد والدول عن استعمال العنف الجنسي كسلاح/أسلوب حربي محظور وعن استعمال فيروس نقص المناعة البشرية بوصفه سلاح بيولوجي؛ |
En primer lugar, el ocultamiento de las MDMA, como arma defensiva importante, tiene gran significado militar. | UN | أولاً لأن لإخفاء الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بوصفها أسلحة دفاعية كبرى، أهمية عسكرية كبيرة. |
como arma de guerra, la violencia contra la mujer se transformó en un medio para alcanzar objetivos militares como la depuración étnica o la diseminación del terror en la población, para desgastar la resistencia de las comunidades, para intimidar u obtener información, o para " recompensar " a los combatientes. | UN | ويصبح العنف ضد المرأة، باعتباره سلاح حرب فعليا، وسيلة لتحقيق أهداف عسكرية مثل التطهير العرقي ونشر الرعب بين السكان، أو لإضعاف مقاومة الطوائف من أجل الترهيب أو انتزاع المعلومات أو " مكافأة " المحاربين. |
"Usado como arma química durante la Primera Guerra Mundial". | Open Subtitles | تم إستخدامه كسلاحٍ كيميائيّ في الحرب العالميّة الأولى. |
¿Estás diciendo... que la viruela fue usada como arma del crímen? | Open Subtitles | مهلاً ،، أنتَ تقول أن الجدري اُستخدِمَ كسلاحِ قتل؟ |
Sin embargo, la Santa Sede sostiene que esas sanciones deben cumplir varias condiciones, a saber: no deben utilizarse como arma de guerra ni como instrumento de castigo para un pueblo; deben ser mecanismos provisionales para ejercer presión sobre los gobiernos cuyas actividades amenazan la paz internacional; deben ser proporcionales a los objetivos que se espera cumplir; y deben ir siempre acompañadas de un diálogo entre las partes. | UN | بيد أن الكرسي الرسولي يرى أن هناك عدة شروط يجب استيفاؤها عند فرض هذه الجزاءات، لا سيما: عدم جواز اتخاذ الجزاءات وسيلة لشن حرب على السكان أو معاقبتهم؛ وينبغي أن تكون الجزاءات وسيلة مؤقتة لممارسة الضغط على الحكومة التي تهدد تصرفاتها السلام الدولي؛ وينبغي أن تتناسب الجزاءات مع اﻷهداف المأمول تحقيقها؛ وينبغي أن يصحب الجزاءات حوار دائم بين اﻷطراف المعنية. |
La cabeza como arma, en cada jugada de cada juego, de cada práctica, desde que era un niño... a un universitario, culminando con una carrera profesional de 18 años. | Open Subtitles | الرأس كالسلاح في كل لعبة ،في كل مباراة، في كل تمرين .. من الوقت الذي كان صغيراً لحين أصبح بالجامعة، بلغت ذروتها .في 18 عام من اللعب |