"como centros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كمراكز
        
    • بوصفها مراكز
        
    • مثل مراكز
        
    • كمركزين
        
    • بمثابة مراكز
        
    • كمرافق
        
    • كنقاط
        
    • بوصفها جهات
        
    • باعتبارها مراكز
        
    • لتكون مراكز
        
    • مثل المراكز
        
    • كالمراكز
        
    • بوصفها المراكز
        
    • أنها مراكز
        
    • كأماكن
        
    Estas oficinas deberán funcionar como centros de intercambio de información para verificar que todos los diamantes se han extraído en zonas no afectadas por el conflicto. UN ومن المأمول أن تعمل هذه المكاتب كمراكز مقاصة مهمتها أن توثق أن جميع كميات الماس قد أنتجت في مناطق خالية من الصراع.
    Especialmente en la Faja de Gaza, las escuelas del OOPS fueron utilizadas en algunas ocasiones como centros de interrogatorios provisionales. UN فقد استخدمت مدارس الوكالة في قطاع غزة أحيانا، كمراكز استجواب مؤقتة.
    Especialmente en la Faja de Gaza, las escuelas del OOPS fueron utilizadas en algunas ocasiones como centros de interrogatorios provisionales. UN فقد استخدمت مدارس الوكالة في قطاع غزة أحيانا، كمراكز استجواب مؤقتة.
    Éstas pueden participar como centros de recursos de apoyo a la integración escolar. UN ويمكن لهذه المدارس أن تشارك بوصفها مراكز لموارد دعم الإدماج المدرسي.
    Las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan como centros de coordinación en lo que respecta a las esferas sobre las que se han de adoptar medidas con carácter prioritario son los siguientes: UN وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية:
    Probablemente, las organizaciones que esos grupos designen como centros de coordinación de los programas de acción subregionales y regionales, o de cualquier otra acción conjunta, se comunicarán entre ellas en representación de las Partes interesadas. UN ومن المفترض ان تقوم المنظمات التي تعينها هذه المجموعات كمراكز تنسيق لبرامج العمل على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية أو لغير ذلك من اﻹجراءات المشتركة بإرسال المعلومات بالنيابة عن اﻷطراف المعنية.
    Contrariamente a lo que se decía en las denuncias, los campamentos de la Seguridad Central no se utilizaban como centros de detención. UN وخلافا للادعاءات، فإن معسكرات اﻷمن المركزي لا تستخدم كمراكز للاعتقال.
    Las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan como centros de enlaces en lo que respecta a las esferas prioritarias son los siguientes: UN وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية:
    Por consiguiente, esas instituciones no pueden cumplir su misión principal, que es actuar como centros de investigación y capacitación. UN وبالتالي، فهذه المعاهد غير قادرة على تحقيق رسالتها اﻷساسية وهي أن تعمل كمراكز للبحث والتدريب.
    Además, los centros de información de las Naciones Unidas actúan como centros de coordinación de la información dimanada del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وفضلا عن ذلك تخدم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام كمراكز تنسيق محلية بشأن المعلومات المتولدة عن منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    El Frente POLISARIO acordó proporcionar gran parte de los locales dispuestos antes como centros de identificación. UN ووافقت جبهة البوليساريو على إتاحة معظم أماكن العمل التي كانت منظمة من قبل كمراكز لتحديد الهوية.
    Por consiguiente, esas instituciones no pueden cumplir su misión principal, que es actuar como centros de investigación y capacitación. UN وبالتالي، فهذه المعاهد غير قادرة على تحقيق رسالتها اﻷساسية وهي أن تعمل كمراكز للبحث والتدريب.
    Según se informa, algunos lugares en Kosovo se utilizan como centros de detención en masa de personas de origen étnico albanés. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الأماكن في كوسوفو تستخدم كمراكز للاحتجاز الجماعي للأهالي من أصل ألباني.
    En los países que actúan como centros financieros internacionales es difícil determinar el país de origen de las empresas cuyos títulos se negocian en estos centros. UN وفي البلدان التي تعمل كمراكز مالية دولية، يصعب تحديد بلد المنشأ للشركات التي يجرى تداول أوراقها المالية في تلك المراكز.
    Se están investigando cuatro lugares en la zona de Pristina para utilizarlos como centros de recepción. UN ويجري استكشاف أربعة مواقع في منطقة بريشتينا لاستخدامها كمراكز استقبال لهم.
    Estas cinco dependencias funcionan como centros de coordinación para las actividades nacionales, regionales e internacionales de fomento y coordinación de todos los programas relacionados con el género. UN وتعمل هذه الوحدات بوصفها مراكز تنسيق لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والدولية في تشجيع وتنسيق جميع البرامج المتصلة بنوع الجنس.
    Determinar las bases para que las entidades paraestatales que realicen actividades de investigación científica y tecnológica sean reconocidas como centros públicos de investigación; y UN :: تحديد أسس الاعتراف بالبحوث العلمية والتكنولوجية للهيئات المعاونة مثل مراكز البحوث العامة؛
    Según el reclamante, en el momento de la invasión los oficiales iraquíes ocuparon ambos hoteles, expulsaron a los huéspedes y utilizaron los hoteles como centros de retención de rehenes y prisioneros. UN وفي قول صاحب المطالبة، احتل المسؤولون العراقيون وقت الغزو كلا الفندقين، وطردا نزلاء الفندقين واستخدماهما كمركزين لاحتجاز الرهائن والسجناء.
    La minoría ha establecido varias " casas alemanas " , que se autofinancian y funcionan como centros sociales y gastronómicos. UN وأقامت اﻷقلية عدة " دور ألمانية " تمول نفسها بنفسها لتكون بمثابة مراكز اجتماعية ولتذوق الطعام اﻷلماني.
    En las comisarías que visitó, el Relator Especial encontró casi exclusivamente a nacionales extranjeros, y parecía que dichas comisarías funcionasen como centros de detención a la espera de la deportación, al contrario de lo que debería ser su función normal. UN ولم يجد المقرِّر الخاص في مخافر الشرطة التي زارها سوى رعايا أجانب في أغلب الأحيان، وبدا له أن المخافر تعمل كمرافق لاحتجاز الأشخاص المنتَظر ترحيلهم، بخلاف وظيفتها العادية.
    Hay seis cruces fronterizos que se utilizan como centros de tramitación para quienes ingresan por la frontera. UN وهناك ست محطات لعبور الحدود تستخدم كنقاط لمعالجة المعلومات المتعلقة بعابري الحدود.
    Tal como se dispone en la Convención, Los Estados miembros de la CEDEA han creado comisiones nacionales que funcionarán como centros nacionales de coordinación para trabajar en pro de la plena aplicación de la Convención. UN وعلى نحو ما تتطلبه الاتفاقية، أنشأت الدول الأعضاء في الجماعة لجانا وطنية ستضطلع بمهامها بوصفها جهات التنسيق الوطنية في العمل على تنفيذ الاتفاقية.
    Los refugios para madres solteras y mujeres embarazadas también funcionan como centros de asistencia. UN وتعمل أماكن الإيواء المخصصة للأمهات العازبات والحوامل أيضا باعتبارها مراكز لتقديم المساعدة.
    Con los productores se han establecido 25 " fincas modelo " como centros de demostración y validación de tecnología apropiada. UN وقد أنشئت لفائدة المنتجين ٥٢ " مزرعة نموذجية " لتكون مراكز لاختبار وبيان وإقرار صلاحية التكنولوجيا المناسبة.
    Los centros se han ubicado en lugares a los que los ciudadanos pueden acceder fácilmente, como centros comerciales y grandes centros de transporte público. UN وتنشأ هذه المراكز في مواقع مناسبة للجمهور، مثل المراكز التجارية ومحطات النقل العام الرئيسية.
    Además, en el marco de estos nuevos planes de vivienda el Gobierno proporciona servicios sociales, como centros de salud, escuelas y acceso a agua potable y electricidad, así como caminos e instalaciones de drenaje. UN وتوفر الحكومة كذلك الخدمات الاجتماعية، كالمراكز الصحية والمدارس والوصول إلى مياه الشرب والكهرباء، فضلاً عن بناء الطرق والمجاري في هذه المخططات السكنية الجديدة.
    a) Funcionar, dentro del sistema de las Naciones Unidas, como centros principales de desarrollo socioeconómico general de sus respectivas regiones; UN )أ( العمل بوصفها المراكز الرئيسية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العامة داخل منطقة كل منها؛
    En consecuencia, algunos solicitantes pueden, por inadvertencia, definirse a sí mismos como centros para el tratamiento de víctimas de la tortura, cuando en realidad se dedican en su mayor parte a ayudar a víctimas de la guerra o de la violencia social. UN ونتيجةً لذلك، بات من المحتمل أن تعرف بعض الجهات المتقدمة بطلبات نفسها دون قصد على أنها مراكز لعلاج ضحايا التعذيب في حين أنها غالباً ما تقوم في الواقع بتقديم المساعدة لضحايا الحروب أو العنف الاجتماعي.
    Se decía que las escuelas se utilizaban como centros de adoctrinamiento y reclutamiento. UN وترد أنباء عن استخدام المدارس كأماكن لتلقين العقائد والتجنيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus