"como el grupo de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل الفريق العامل
        
    • كالفريق العامل
        
    • بما فيها الفريق العامل
        
    • مثل الفرقة العاملة
        
    • قبيل الفريق العامل
        
    • مثل فريق الخبراء الحكومي
        
    • على غرار الفريق العامل
        
    • بينها الفريق العامل
        
    • وبما أن الفريق العامل
        
    • وكذلك الفريق العامل
        
    Las cuestiones tratadas en el proyecto de resolución están integradas en la labor de las resoluciones y mecanismos existentes, como el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo. UN والمسائل التي يناقشها مشروع القرار تدخل في نطاق القرارات والآليات القائمة، مثل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Se mencionaron iniciativas pertinentes, como el Grupo de Trabajo anticorrupción del Grupo de los Veinte. UN وذُكِرت مبادرات ذات صلة بالموضوع، مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد والتابع لمجموعة العشرين.
    La organización participó asimismo en varios comités de organizaciones no gubernamentales, como el Grupo de Trabajo sobre el Consejo de Seguridad. UN وباتت المنظمة فعالة أيضاً في عدد من لجان المنظمات غير الحكومية، مثل الفريق العامل المعني بمجلس الأمن.
    El PNUD intercambió información sobre monitoreo y evaluación con otros organismos y donantes, como el Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias de las Naciones Unidas. UN وتبادل البرنامج اﻹنمائي المعلومات بشأن الرصد والتقييم مع وكالات ومانحين آخرين كالفريق العامل المعني بالشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة.
    El presente informe incluye también una reseña general de la doctrina jurídica de diversos organismos internacionales de derechos humanos, como el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. UN كما يقدم هذا التقرير عرضاً شاملاً للفقه القانوني لمختلف الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الفريق العامل المعني بالاعتقال التعسفي.
    Se mencionó también el apoyo prestado por conducto de foros internacionales como el Grupo de Trabajo anticorrupción del Grupo de los 20. UN وأشير أيضاً إلى الدعم المقدَّم من خلال المحافل الدولية مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة العشرين.
    Francia ha patrocinado el establecimiento de varios mecanismos especializados en el examen de temas concretos, como el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas y el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria. UN وان فرنسا هي الجهة التي شجعت على إنشاء آليات عديدة متخصصة في النظر في مواضيع محددة، مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    Asimismo, el Organismo participó en los foros multilaterales establecidos en apoyo del proceso de paz, como el Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados, como parte de la delegación de las Naciones Unidas. UN وقامت الوكالة أيضا بدور نشط في المنتديات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لدعم عملية السلام، مثل الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين، كجزء من وفد اﻷمم المتحدة.
    También hace las veces de secretaría de diversos órganos especiales, tales como el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN كما تقوم بدور اﻷمانة لمختلف الهيئات المخصصة مثل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته.
    También hace las veces de secretaría de diversos órganos especiales, tales como el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN كما تقوم بدور اﻷمانة لمختلف الهيئات المخصصة مثل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته.
    La cooperación interinstitucional en materia de evaluación puede fomentarse por cauces como el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación. UN ومن الممكن تشجيع التعاون فيما بين الوكالات بشأن التقييم من خلال قنوات مثل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم.
    El Comité había participado en mecanismos especiales, que, en ocasiones, había presidido, como el Grupo de Trabajo sobre personas desaparecidas en Kosovo, que había ayudado a determinar el paradero de varios desaparecidos y a devolver sus restos a sus familias. UN وشاركت اللجنة في آليات خاصة مثل الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو، الذي ساعد على التحقق من مصائر عدد من الأشخاص المفقودين وإعادة رفاتهم إلى أسرهم، بل ورأست بعض هذه الآليات الخاصة.
    Se señaló que algunos de estos grupos trataban cuestiones temáticas, otros tenían funciones operacionales y otros, como el Grupo de Trabajo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, cumplían ambas funciones. UN وذُكر أن بعض هذه الأفرقة يقوم بمعالجة المسائل المواضيعية، وأن بعضها يقوم بأدوار إجرائية، في حين تقوم أفرقة أخرى، مثل الفريق العامل المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بكلتا المهمتين.
    Era necesario establecer vínculos con otras iniciativas de la OMC relacionadas con la tecnología, como el Grupo de Trabajo sobre Comercio y Transferencia de Tecnología. UN وأشار الخبراء إلى ضرورة إقامة الروابط مع سائر مبادرات منظمة التجارة العالمية المتصلة بالتكنولوجيا، مثل الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة ونقل التكنولوجيا.
    Al respecto, el Consejo también debería asegurar una mayor comunicación con otros órganos subsidiarios, como el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados, incluso enviándoles información pertinente sobre violaciones y otros actos graves de violencia sexual cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado; UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أيضا أن يعزز اتصالاته مع الهيئات الفرعية الأخرى، مثل الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، بطرق منها إرسال المعلومات المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    El orador destacó la diferencia que se planteaba entre un órgano colegiado e independiente, como el Grupo de Trabajo, y un procedimiento especial unipersonal al examinar cuestiones tan complejas como la influencia de las actividades de las empresas transnacionales en los derechos humanos. UN وسلّط الضوء على الفرق بين هيئة جماعية مستقلة كالفريق العامل وبين الإجراء الخاص بشخص واحد عند النظر في قضايا معقدة من قبيل أثر الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان.
    Igualmente importante para el PNUD es el apoyo que presta a las iniciativas interinstitucionales conducidas por la UNDOCO, como el Grupo de Trabajo sobre cuestiones relativas a los coordinadores residentes. UN وما لا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة إلى البرنامج هو الدعم الذي يقدمه إلى المبادرات المشتركة بين الوكالات التي يقودها مكتب تنسيق عمليات التنمية كالفريق العامل المعني بمسائل المنسقين المقيمين.
    Ese informe incluía también una reseña general de la doctrina jurídica de diversos organismos internacionales de derechos humanos, como el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, e indicaba las tendencias de las leyes nacionales que regulan la objeción de conciencia. UN وقدم أيضاً عرضاً عاماً للفقه القانوني لمختلف الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، وحدد الاتجاهات في القوانين الوطنية الناظمة للاستنكاف الضميري.
    En general, se estimó que el asunto tal vez se tendría que examinar más a fondo en el seno de la Comisión y que quizá tendría que ser analizado por los órganos técnicos que intervenían en el desarrollo de los mensajes de intercambio electrónico de datos, como el Grupo de Trabajo sobre la facilitación de los procedimientos de comercio internacional de la Comisión Económica para Europa. UN وارتئي عموما أن الموضوع قد يتطلب المزيد من المناقشة من قبل اللجنة وربما من قبل الهيئات التقنية المعنية بتطوير رسائل التبادل الالكتروني للبيانات مثل الفرقة العاملة المعنية بتسهيل اجراءات التجارة الدولية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Algunas de esas recomendaciones ya se han incluido en varios procesos, como el Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas o el Grupo de Trabajo sobre el apartado j) del artículo 8 del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وقد سبق أن قُدمت بعض هذه التوصيات في إطار العديد من العمليات من قبيل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أو الفريق العامل المنبثق عن اتفاقية التنوع البيولوجي المعني بالمادة 8 (ي).
    Se reconoció que una organización como el Grupo de Trabajo, que se ocupa de la presentación de informes tanto financieros como no financieros, no podía soslayar la cuestión de los informes de responsabilidad social. UN وأدرك المشاركون أن موضوع الإبلاغ عن المسؤولية الاجتماعية للشركات لا يمكن أن تتفاداه منظمة مثل فريق الخبراء الحكومي الدولي المهتم بقضايا الإبلاغ المالي منها وغير المالي.
    Tengo solamente una pequeña sugerencia que hacer, a saber, que el jueves por la tarde el Grupo de Trabajo II quizás no deba comenzar sus consultas oficiosas hasta las 16.30 horas, tal como el Grupo de Trabajo III. Esto permitiría al Grupo de Trabajo I disponer de media tarde para sí solo. UN لديﱠ اقتراح واحد صغير وهو أنه، في عصر يوم الخميس، قد لا يجدر بالفريق العامل الثاني أن يبدأ مشاوراته غير الرسمية حتى الساعة ٣٠/١٦، على غرار الفريق العامل الثالث. ومن شأن ذلك أن يمكن الفريق العامل اﻷول من أن يستأثر بنصف فترة العصر.
    82. Se han establecido mecanismo de colaboración institucional en apoyo del mandato de la Representante Especial, como el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre la violencia contra los niños, el Consejo Consultivo de las ONG para el seguimiento del estudio sobre la violencia contra los niños, así como con estructuras de gobernanza regionales de alto nivel, como se mencionó anteriormente. UN 82- وأُنشئت آليات للتعاون المؤسسي من أجل دعم ولاية الممثلة الخاصة، من بينها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، والمجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية المعني بالعنف ضد الأطفال وكذلك، كما ذكر آنفاً، هياكل الإدارة الإقليمية الرفيعة المستوى.
    como el Grupo de Trabajo considera esta cuestión de la máxima importancia el 27 de junio de 1997 se dirigió a los países en relación con los cuales existían en sus archivos más de 20 casos pendientes de presuntas desapariciones para obtener informaciones sobre la práctica de cada país a este respecto. UN وبما أن الفريق العامل يعتبر هذه المسألة في منتهى اﻷهمية فقد وجﱠه في ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ إلى البلدان التي يتجاوز فيها عدد حالات الاختفاء المزعومة التي ما زالت معلقة في ملفاته ٠٢ حالة، رسالة يلتمس فيها معلومات عن ممارسة كل بلد في هذا المجال.
    Alentado por la acogida positiva que se brindó a esta sugerencia, el Representante también hizo partícipe de ella al Secretario General y al Coordinador del Socorro de Emergencia, así como el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. UN وقال الممثل إنه يستمد التشجيع من حسن استجابتهم لهذا الاقتراح، وأحاط بها علماً أيضاً الأمين العام ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وكذلك الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus