Estos servicios pueden ser determinantes en proyectos tales como el Plan de Viviendas de Nogales, de administración privada. | UN | وفي هذه الحالة، ثمة مشاريع مثل خطة مأوى نوغالِس، التي تضم مناطق مدارة إدارة خاصة، قد يكون لها أثر هام. |
Ese enfoque puede también apoyar otro proceso de planificación principal, como el Plan de Acción común de asistencia humanitaria. | UN | وهذا النهج يمكن أيضا أن يدعم عملية التخطيط الرئيسية الأخرى، مثل خطة العمل الإنساني المشترك. |
Para ello, el Gobierno ha promulgado leyes, ha establecido políticas y ha aprobado programas, como el Plan de Acción Nacional para la Mujer. | UN | وقد اتخذت الحكومة هذه الخطوات من خلال سن القوانين ووضع السياسات والموافقة على برامج مثل خطة العمل الوطنية للمرأة. |
Buscamos el apoyo de la comunidad internacional para que nos ayude a emprender proyectos regionales tales como el Plan de Acción Regional del Pacífico sobre la ordenación sostenible de los recursos hídricos. | UN | ونسعى للحصول على دعم المجتمع الدولي ليساعدنا في تنفيذ مشاريع إقليمية من قبيل خطة العمل الإقليمية للمحيط الهادئ المتعلقة بالإدارة المستدامة للمياه. |
Nuestra delegación es del criterio de que este proceso debe mantener y confirmar la validez y la utilidad de instrumentos cardinales como el Plan de mediano plazo y sus revisiones. | UN | ويرى وفد بلدي أنــه يجـب أن تحافظ هذه العملية على صلاحية وفائدة الصكوك الرئيسية مثل الخطة المتوسطة الأجل وتنقيحاتها، وأن تعيد التأكيد على تلك الصلاحية وتلك الفائــدة. |
Los expedientes de los reclusos contienen todos los documentos principales, como el Plan de reclusión del interno. | UN | وتتضمن ملفات السجناء كل الوثائق الرئيسية، مثل خطة سجن السجين. |
El proyecto forma parte de las actividades en curso en África, como el Plan de producción y elaboración de productos farmacéuticos para África. | UN | والمشروع جزء من الجهود المتواصلة في أفريقيا، مثل خطة إنتاج وصناعة المستحضرات الصيدلانية لأفريقيا. |
Eso suena como el Plan de alguien que va a quedarse por aquí un tiempo. | Open Subtitles | يبدو تماما مثل خطة شخص ما والذي سوف يبقى ساكناً لبعض الوقت |
También acoge con agrado otras iniciativas como el Plan de acción internacional sobre el envejecimiento, el proyecto de Programa de acción mundial para la juventud hasta el año 2000 y años subsiguientes, el proyecto de Normas uniformes sobre la equiparación de (Sra. Fertekligil, Turquía) oportunidades para las personas con discapacidad, y la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | كما ترحب بمبادرات مثل خطة العمل الدولية للشيخوخة، ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، ومشروع القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، والاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
El Parlamento y el Consejo de la Unión Europea ya han establecido iniciativas útiles en esta esfera tales como el Plan de acción de Internet; no obstante, el uso de Internet para difundir material racista debería examinarse más a fondo. | UN | وقد اتخذ البرلمان ومجلس الاتحاد الأوروبي بالفعل مبادرات مفيدة في هذا المجال مثل خطة العمل المتعلقة بشبكة الإنترنت، غير أن من اللازم تمحيص النظر في مسألة استخدام شبكة الإنترنت لنشر المواد العنصرية. |
Además de representar los intereses de sus miembros, estos órganos y asociaciones pueden desempeñar una función significativa en la aplicación de los instrumentos regionales de transporte, como el Plan de seguro de responsabilidad civil (vehículos a motor). | UN | وتستطيع الهيئات والرابطات المهنية، بالإضافة إلى تمثيل مصالح أعضائها، أداء دور لا يستهان به في تنفيذ صكوك النقل الإقليمية مثل خطة تأمين السيارات قِبَل الغير. |
Considera que en el proyecto de programa de trabajo se dedica demasiado poco tiempo al examen de determinadas cuestiones como el Plan de conferencias y la escala de cuotas y pide que al menos se dediquen otras dos sesiones a estos dos temas. | UN | وأضافت إنها ترى أن برنامج العمل يخصص وقتا أقل بكثير مما ينبغي للنظر في بعض المسائل مثل خطة المؤتمرات وجدول الأنصبة المقررة، وطلبت تخصيص جلستين إضافيتين على الأقل للنظر في هذين البندين. |
Varias delegaciones expresaron también reconocimiento por los esfuerzos que seguía desplegando el ACNUR en busca de soluciones innovadoras, como el Plan de Acción de México, para las situaciones prolongadas de refugiados. | UN | كما أعرب عدد من الوفود عن تقديره للجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية من أجل إيجاد حلول خلاقة لحالات اللاجئين المشمولين بالحماية، مثل خطة عمل المكسيك. |
Esta función esencial de la cooperación internacional se reconoce, por ejemplo, en el artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas, así como en los resultados de las principales conferencias internacionales, como el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وهذا دور أساسي للتعاون الدولي معترف به، ضمن جملة أمور أخرى، في المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى، مثل خطة عمل مؤتمر القمة للتنمية المستدامة. |
La adopción de un criterio de esa índole a escala mundial para proceder al examen y la evaluación de un documento importante de política internacional como el Plan de Acción de Madrid no tiene precedentes y representa un importante desafío. | UN | واعتماد نهج قاعدي قائم على المشاركة على الصعيد العالمي لإجراء استعراض وتقييم للوثائق الرئيسية للسياسات الدولية مثل خطة عمل مدريد أمر غير مسبوق ويشكل تحديا كبيرا. |
El Comité pidió que en futuros informes figuraran estadísticas sobre los resultados de programas como el Plan de Participación Popular, el Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Violencia contra la Mujer y la Reforma Educativa. | UN | تتمنى اللجنة أن تجد، في التقرير القادم، إحصائيات تبين النتائج التي أفضت إليها برامج مثل خطة الاشتراك الشعبي، والخطة الوطنية لمنع العنف واستئصاله، وإصلاح التعليم. |
Cada vez es más normal que, tras la implantación de políticas de adquisición, leyes e iniciativas como el Plan de acción sobre la aplicación de las leyes, la gobernanza y el comercio forestales de la Unión Europea o las enmiendas de la Ley Lacey, los gobiernos emprendan iniciativas mundiales de lucha contra la tala ilegal. | UN | وتبذل الحكومات، على نحو متزايد، جهوداً على نطاق العالم من أجل التصدي لقطع الأشجار بشكل غير قانوني عن طريق وضع سياسات الشراء وسن التشريعات وإعداد المبادرات من قبيل خطة عمل الاتحاد الأوروبي لإنفاذ القوانين والإدارة الرشيدة والتجارة في قطاع الغابات، والتعديلات التي أدخلت على قانون لايسي. |
ONU-Mujeres aprovechó su función aglutinadora para apoyar asociaciones, como el Plan de acción conjunto de los Gobiernos de Burkina Faso y Malí para frenar la mutilación genital femenina. | UN | واستخدمت الهيئة دورها التنظيمي لدعم الشراكات، من قبيل خطة العمل المشتركة لحكومتي بوركينا فاسو ومالي للحد من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Los planes de acción mundiales aprobados por la Asamblea Mundial de la Salud, como el Plan de Acción de Vacunación Mundial, así como los planes de acción regionales, también contribuyeron a traducir el compromiso político en estrategias técnicas y hojas de ruta específicas. | UN | وساعدت أيضا خطط العمل العالمية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية، من قبيل خطة العمل العالمية للقاحات وكذلك خطط العمل الإقليمية، في ترجمة الالتزام السياسي إلى استراتيجيات تقنية وخرائط طريق محددة. |
a) Cuestiones sobre políticas principales, como el Plan de mediano plazo; | UN | )أ( القضايا الرئيسية للسياسة العامة، مثل الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
La Directora Ejecutiva agradeció a la Junta sus orientaciones sobre cuestiones como el Plan de mediano plazo, la estrategia de movilización de recursos y el proceso de programación por países. | UN | ٤٤٨ - شكرت المديرة التنفيذية المجلس على توجيهاته بشأن مسائل من قبيل الخطة المتوسطة اﻷجل واستراتيجية تعبئة الموارد وعملية البرمجة القطرية. |