"como el proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل مشروع
        
    • قبيل مشروع
        
    • كمشروع
        
    • مثل المشروع
        
    • منها مشروع
        
    • قبيل المشروع
        
    • نظرا لأن مشروع
        
    • لما كان المشروع
        
    • ومنها مشروع
        
    • غرار مشروع
        
    • بينها مشروع
        
    • ونظراً لأن مشروع
        
    • وحيث أن مشروع
        
    El Centro también ha prestado asistencia a la Secretaría de Estado haciendo observaciones sobre otras leyes relativas a la mujer, tales como el proyecto de ley sobre el secuestro y la prostitución. UN وساعد المركز أمانة الدولة أيضا بتعليقات على قوانين أخرى تتصل بالمرأة، مثل مشروع القانون المتعلق بالاختطاف والبغاء.
    En este contexto, normas universales en gestación brindan un adecuado marco normativo, como el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وفي هذا السياق، يوجد اطار تنظيمي ملائم يتمثل في الصكوك العالمية الجاري اعدادها، مثل مشروع الاعلان الخاص بحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Este objetivo se pone en práctica en parte mediante la cooperación con iniciativas educativas privadas, como el proyecto Na ' aleh. UN وينفذ هذا بصورة جزئية من خلال التعاون مع المبادرات التعليمية الخاصة، مثل مشروع نعاليه.
    Existe el riesgo de que iniciativas de transformación individuales, como el proyecto de planificación de los recursos institucionales, no se consigan de modo que apoyen todo diseño futuro de la estructura orgánica de las Naciones Unidas. UN وهناك خطر من ألا تنفَّذ فرادى مبادرات إحداث التحوّل في أساليب العمل، من قبيل مشروع النظام المركزي لتخطيط الموارد، بطريقة متوافقة مع مواصفات أي تصميم تنظيمي تعتمده الأمم المتحدة في المستقبل.
    Dicha base de datos geoquímica mundial complementaria y revaloraría otros archivos de datos como el proyecto de datos terrestres que utiliza datos conseguidos por medio de un radiómetro avanzado de muy alta resolución. UN ومن شأن قاعدة البيانات الجيوكيميائية العالمية أن تكمل مجموعات البيانات اﻷخرى من قبيل مشروع البيانات اﻷرضية الذي يستخدم بيانات المقياس اﻹشعاعي المتقدم ذي القدرة التحليلية العالية.
    La delegación hizo referencia a novedades legislativas recientes, como el proyecto de ley de lucha contra la discriminación, presentado a la Asamblea Nacional para su examen. UN وأشير إلى آخر التطورات التشريعية، كمشروع قانون مناهضة التمييز المعروض على الجمعية الوطنية لتدرسه.
    Sentimos un interés especial por el desarrollo, en el Programa Mundial de Alimentos, de nuevos instrumentos como el proyecto piloto " compras para el progreso " . UN إننا نولي اهتماما خاصا لقيام برنامج الأغذية العالمي بتطوير أدوات جديدة مثل المشروع الرائد، الشراء من أجل التقدم.
    Por ejemplo, hoy en Ghana los programas de protección social, como el proyecto de Potenciación de los Medios de Vida contra la Pobreza, ayudan a las familias muy pobres con transferencias monetarias mensuales. UN فعلى سبيل المثال، توجد في غانا اليوم برامج حماية اجتماعية، منها مشروع تمكين سُبُل كسب الرزق لمكافحة الفقر، الذي يدعم الأسر المعيشية الشديدة الفقر بتحويلات نقدية شهرية.
    A este respecto existen iniciativas prometedoras, como el proyecto que se está llevando a cabo para revisar los planes de estudios de matemáticas. UN وفي هذا الصدد، هناك تطورات مشجعة، من قبيل المشروع الجاري حاليا بشأن تنقيح مناهج الرياضيات.
    Continúa la labor en el marco de este proyecto y otras actividades, como el proyecto de servicios de información y predicción climáticas de la OMM, para promover la capacidad prestando asistencia a los países afectados. UN والعمل مستمر عبر هذا المشروع وغيره من الأنشطة، مثل مشروع خدمات المعلومات والتنبؤ في الأحوال المناخية المنظمة العالمية للأرصاد الجوية من أجل بناء القدرة على تقديم المساعدات إلى البلدان المتضررة.
    También se prestó apoyo a proyectos locales en fase experimental con fines de demostración, como, el proyecto de la cuenca del río Nairobi. UN كما تم تقديم الدعم أيضاً للمشاريع المحلية والتجريبية لغرض البيان العملي مثل مشروع حوض نهر نيروبي.
    El Gobierno ha puesto en práctica iniciativas políticas concretas, como el proyecto de Promoción de la Participación y el Proyecto de Financiación de la Igualdad, destinados a grupos subrepresentados en la educación de la primera infancia. UN وقد قامت الحكومة بمبادرات تتعلق بسياسات محددة، مثل مشروع تعزيز المشاركة وتقديم رؤوس الأموال، وهي مبادرات تستهدف فئات غير ممثلة بالقدر الكافي من ناحية المشاركة في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Siempre que se mantuvieran ciertos compromisos, como el proyecto de fortalecimiento institucional de Fiji, confiaba en que su país volvería rápidamente a una situación de cumplimiento. UN وأعرب عن ثقته في عودة بلده بسرعة إلى الامتثال بشرط الحفاظ على بعض الالتزامات مثل مشروع التعزيز المؤسسي في فيجى.
    El régimen de protección que otorga la Convención tiene algunas insuficiencias que se pueden subsanar en cierto grado mediante instrumentos suplementarios como el proyecto de protocolo. UN وأضاف أن نظام الحماية الذي توفره الاتفاقية ينطوي على أوجه قصور يمكن معالجتها إلى حد ما بواسطة صكوك تكميلية مثل مشروع البروتوكول.
    El grupo de expertos opinó que una iniciativa regional, como el proyecto sobre las existencias en África, ofrecía una oportunidad para abordar el problema. UN ويرى فريق الخبراء أن اتخاذ مبادرة إقليمية مثل مشروع المخزونات الأفريقية، يعطي فرصة محتملة للتعاطي مع هذه المشكلة.
    Se trata asimismo de facilitar el acceso de las mujeres a la información política y económica en el marco de iniciativas ambiciosas como el proyecto ejecutado en los Países Bajos. UN وينصب التركيز أيضا على تيسير وصول المرأة إلى المعلومات السياسية والاقتصادية في إطار مبادرات طموحة من قبيل مشروع يجري تنفيذه في هولندا.
    La cooperación puede ser parte de planes generales de desarrollo transfronterizo como es el caso del Plan Estratégico del Amazonas o los Planes de desarrollo de las regiones europeas, tales como el proyecto para las montañas de los Cárpatos, que cuenta con la participación de siete países. UN ويمكن إدراج التعاون ضمن خطة عامة للتنمية عبر الحدود: ومن أمثلة ذلك الخطة الاستراتيجية لبلدان الأمازون أو الخطط الإنمائية للمناطق الأوروبية، من قبيل مشروع جبال كاربيثيا، الذي تشترك فيه سبعة بلدان.
    Una medida eficaz en la lucha contra el terrorismo podría ser la adopción de acuerdos internacionales como el proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional y el convenio internacional para la prevención de los actos de terrorismo nuclear. UN وقد يكون اعتماد اتفاقات دولية من قبيل مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي والاتفاقية الدولية المعنية بمنع أعمال الإرهاب الذري خطوة فعالة.
    También consideró alentadoras las iniciativas destinadas a garantizar el derecho a la educación, como el proyecto para integrar en las escuelas a los jóvenes con necesidades especiales. UN وأعربت عن ارتياحها أيضاً إزاء تدابير ضمان الحق في التعليم، كمشروع إدماج الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس.
    Las iniciativas como el proyecto piloto quinquenal organizado con las universidades sólo pueden tratar una pequeña parte de las tareas que cumplen las instituciones nacionales de derechos humanos, como trabajar en la promoción y atender las denuncias. UN وقال إن مبادرات مثل المشروع النموذجي الموضوع لخمس سنوات مع الجامعات لا يمكن أن تتصدى إلا لجزء قليل من المهام التي تنجزها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مثل العمل الترويجي ومعالجة الشكاوى.
    La Sra. Zakhary también se refirió a algunos de los éxitos de Egipto, como el proyecto de biología molecular ejecutado por el Ministerio de Investigaciones Científicas y la creación de la ciudad de investigación científica y tecnología en Alejandría. UN وتحدثت أيضا عن بعض الأمثلة الناجحة في مصر، منها مشروع البيولوجيا الجزيئية الذي قامت به وزارة البحث العلمي ومدينة البحث العلمي والتكنولوجيا في الإسكندرية.
    Se recomendó que se solicitara una mayor colaboración de organismos como el proyecto de asistencia al sistema de justicia penal de Camboya, que se ocupa actualmente de la rehabilitación de los edificios de las cárceles y de colaborar con la administración de éstas. UN وكذلك بذل المساعي لزيادة التعاون مع وكالات من قبيل المشروع الكمبودي لمساعدة العدالة الجنائية، الذي يضطلع حاليا بإصلاح مباني السجون وتقديم المساعدة في مجال إدارة السجون.
    Del mismo modo, como el proyecto de resolución de la India se refiere al material nuclear fisionable que se utiliza para fabricar bombas nucleares, decidimos concentrarnos sobre otro material radiactivo. UN وفي نفس السياق، نظرا لأن مشروع قرار الهند يتناول الموارد النووية الانشطارية التي تستخدم في صنع القنابل النووية، قررنا أن نركز على المواد المشعة الأخرى.
    29.16 En el informe sobre la instalación del proyecto que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo tercer período de sesiones (A/C.5/43/24), el Secretario General propuso que, como el proyecto abarcaría todas las actividades administrativas de la Organización, no debía financiarse únicamente con cargo al presupuesto ordinario. UN ٢٩ - ١٦ اقترح اﻷمين العام، في تقريره المقدم الى الدورة الثالثة واﻷربعين للجمعية العامة (A/C.5/43/24) بشأن إنشاء المشروع، أنه لما كان المشروع سيشمل جميع اﻷنشطة الادارية للمنظمة، فإن تمويله ينبغي ألا يقتصر على الميزانية العادية فقط.
    Se han puesto en marcha diversos proyectos con el fin de reducir esa dependencia y promover un medio ambiente sano, como el proyecto de conversión de desechos en energía y la utilización de tecnología solar y eólica. UN وقد أقيم عدد من المشاريع للحدّ من هذا الاتكال وخلق بيئة صحية، ومنها مشروع لتحويل النفايات إلى طاقة، كما يجري العمل على تطبيق تكنولوجيات الطاقة الشمسية وطاقة الرياح.
    Algunas iniciativas, como el proyecto de despliegue de un tribunal móvil en la Penitenciaría Central de Monrovia, han obtenido resultados satisfactorios, pero solo ofrecen una solución parcial y deben ampliarse de forma gradual a todo el país. UN وقد أثبت بعض المبادرات، على غرار مشروع نشر محكمة متنقلة في سجن منروفيا المركزي، عن نجاحه، ولكنه لا يشكل سوى حل جزئي وينبغي أن يتسع نطاقه تدريجياً إلى جميع أرجاء البلد.
    * Aprobar varios proyectos de ley que se vienen debatiendo desde hace tiempo, como el proyecto de ley de inversiones y el de zonas francas. UN :: اعتماد عدد من مشاريع القوانين التي طال أمد مناقشتها، ومن بينها مشروع قانون الاستثمار ومشروع قانون المناطق الحرة؛
    como el proyecto es totalmente inaceptable para su delegación, confía en que habrá una posibilidad de celebrar negociaciones de buena fe antes de su aprobación. UN ونظراً لأن مشروع القرار برمته غير مقبول لوفده، فإنه أعرب عن أمله في أن تتاح فرصة لإجراء مفاوضات بنية حسنة قبل اعتماده.
    A este respecto, como el proyecto de resolución acaba de distribuirse, será necesario prescindir de la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento de la Asamblea. UN وحيث أن مشروع القرار لم يعمم إلا قبل لحظات، فسيستوجب اﻷمر، في هذا الصدد، عدم تطبيق اﻷحكام ذات الصلة الواردة في المادة ٧٨ من النظام الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus