"como el tráfico ilícito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل الاتجار غير المشروع
        
    • قبيل الاتجار غير المشروع
        
    • كاﻻتجار غير المشروع
        
    • مثل التجارة غير المشروعة
        
    • كتهريب
        
    • مثل الحركة غير المشروعة
        
    • بما فيها الاتجار غير المشروع
        
    • وللاتجار غير المشروع
        
    • مثل اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • قبيل تهريب
        
    Detección de actividades dolosas como el tráfico ilícito UN كشف الأنشطة الشريرة مثل الاتجار غير المشروع
    Así, según un representante, la afirmación de que todos los Estados resultaban lesionados cuando se trataba de un crimen internacional carecía en general de fundamento, si bien algunos crímenes, como el tráfico ilícito de estupefacientes o un grave daño al medio ambiente, afectarían o amenazarían directamente a más de un Estado e incluso a todos. UN ولذلك، وعلى حد تعبير أحد الممثلين، فإن الادعاء بأن جميع الدول متضررة من الجناية الدولية هو ادعاء لا أساس له بوجه عام، وإن كانت بعض الجرائم، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو الاضرار الشديد بالبيئة، تؤثر مباشرة في أكثر من دولة، بل وفي جميع الدول أو تهددها.
    Al dedicarse a actividades delictivas transnacionales que reportan ganancias muy cuantiosas, como el tráfico ilícito de drogas, las organizaciones de la delincuencia no sólo obtienen vastos recursos financieros para cometer otras clases de delitos como el terrorismo, sino que además corrompen a funcionarios y blanquean el producto de sus actividades. UN وإن المنظمات الاجرامية باضطلاعها بالأنشطة الاجرامية عبر الوطنية التي تدر مكاسب مادية هائلة مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات لا تحصل على موارد مالية ضخمة لتنفيذ أنواع أخرى من الأنشطة الاجرامية مثل الارهاب فحسب بل تفسد أيضا بعض الموظفين، وتقوم بغسل عائدات أنشطتها.
    Añadió que otros delitos cometidos en el mar, como el tráfico ilícito de drogas, el tráfico de migrantes y el polizonaje seguían aumentando. UN وأضاف أن الجرائم الأخرى التي ترتكب في البحر من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب المهاجرين والمسافرين المختبئين في السفن لا تزال آخذة في التصاعد.
    En mi país, temas como el tráfico ilícito de armas, de municiones y explosivos y el acceso por parte de grupos terroristas a diferentes tipos de armamento no hacen parte del ámbito académico. UN في بلدي، ليست قضايا من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر والمتفجرات وحصول الجماعات الإرهابية على مختلف أنواع الأسلحة مجرد مسائل أكاديمية.
    2. Prestar asistencia a la Unión del Río Mano y la CEDEAO para abordar cuestiones transfronterizas, como el tráfico ilícito de armas pequeñas UN 2 - تقديم المساعدة إلى اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في معالجة القضايا العابرة للحدود، مثل التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة
    Esas operaciones han ido evolucionando y adaptándose a los nuevos conflictos que pueden desestabilizar regiones enteras y originar nuevos problemas como el tráfico ilícito de armas y drogas, el terrorismo y la degradación del medio ambiente. UN وقد تطورت تلك العمليات وتكيفت مع النزاعات الجديدة التي يمكن أن تزعزع الاستقرار في مناطق بكاملها وتنشأ عنها مشاكل جديدة مثل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، واﻹرهاب وتدهور البيئة.
    Continúa aumentando el número de otros delitos en el mar, como el tráfico ilícito de estupefacientes, el contrabando de migrantes y el polizonaje. UN وتظل الجرائم الأخرى ترتكب في البحر مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب المهاجرين والمسافرين خلسة على متن السفن في تزايد مستمر.
    Al mismo tiempo, cuestiones tales como el tráfico ilícito y el uso indebido de las drogas, el deterioro del medio ambiente, la propagación de enfermedades y el problema de los refugiados han afectado negativamente más que nunca la seguridad. UN وفي الوقت نفسه، فإن ظواهر مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها، وتدهور البيئة، وانتشار الأمراض ومشكلة اللاجئين قد ألحقت ضررا ملحوظا بالأمن بصورة لم يسبق لها مثيل.
    Tras haber ingresado en el siglo XXI, la humanidad sigue haciendo frente a otros grandes problemas mundiales, tales como el tráfico ilícito de drogas, el blanqueo de dinero, la corrupción y la delincuencia organizada transnacional. UN ولا تزال البشرية، التي دخلت القرن الحادي والعشرين، تواجه مزيدا من التحديات العالمية الكبيرة، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والفساد والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    :: Elaboración de leyes específicas relacionadas con la prevención del terrorismo además de algunos anteproyectos de ley, en preparación, sobre delitos transnacionales tales como el tráfico ilícito de drogas y el blanqueo de dinero. UN :: إعداد تشريع منفصل متعلق بمنع الإرهاب علاوة على التشريعات الأخرى التي تجرى صياغتها بشأن الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال.
    Esta situación está mucho más exacerbada por otras amenazas como el tráfico ilícito de drogas, la proliferación de armas pequeñas y ligeras, la trata de seres humanos y el blanqueo de capitales. UN وهذه الحالة ازدادت تفاقما بفعل تهديدات أخرى، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتهريب البشر وغسل الأموال.
    Su plan de acción exige fortalecer la coordinación y cooperación entre Estados en la lucha contra crímenes relacionados con el terrorismo, como el tráfico ilícito de armas, municiones y explosivos. UN وتدعو خطة عملها إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الدول في مجال مكافحة الجرائم المتصلة بالإرهاب من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة والمتفجرات.
    Considerando que una adhesión lo más amplia posible a los tratados internacionales, particularmente a los destinados a luchar contra delitos peligrosos tales como el tráfico ilícito de drogas, la toma de rehenes y la piratería aérea, es una de las condiciones para una eficaz cooperación internacional en esta esfera, UN وإذ ترى أن التقيد الى أوسع مدى ممكن بالمعاهدات الدولية، لاسيما المعاهدات المعنية بمكافحة الجرائم الخطرة من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وأخذ الرهائن واختطاف الطائرات، هو واحد من الشروط اللازم استيفاؤها لقيام تعاون دولي فعال في هذا الميدان.
    Dicho de otro modo, en esa subregión y en todos los demás lugares del continente, son grandes los peligros derivados de fenómenos recurrentes como el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y su espantoso corolario, los mercenarios. UN وبعبارة أخرى، ما أعظـم حجم الأخطار الناشئـة في هذه المنطقة دون الإقليمية وغيرها من المناطق في أرجاء القارة عن الظواهر المتكررة من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتابعهـا المقيت المتمثل في المرتزقة.
    2. Prestar asistencia a la Unión del Río Mano y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para abordar cuestiones transfronterizas, como el tráfico ilícito de armas pequeñas UN 2 - تقديم المساعدة إلى اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في معالجة القضايا العابرة للحدود، مثل التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة
    Durante sus visitas, la Relatora Especial observó el aumento en las presiones migratorias y la agudización de determinados problemas como el tráfico ilícito de migrantes. UN ولاحظت المقررة الخاصة خلال زياراتها زيادة الضغوط على المهاجرين وتفاقم سوء بعض المشاكل كتهريب المهاجرين.
    Además, los problemas transfronterizos, como el tráfico ilícito de armas pequeñas, drogas y diamantes y la trata de seres humanos, también precisan una cooperación eficaz a nivel subregional. UN وأوضح أن التحديات عبر الحدود، مثل الحركة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة، والمخدرات، والماس، والاتجار بالبشر، تدعو هي الأخرى لتعاون فعال على المستوي دون الإقليمي.
    Asimismo, constituyen medios adecuados para luchar contra el terrorismo las medidas adoptadas en Kazajstán por las autoridades encargadas de aplicar la ley para la prevención de delitos estrechamente relacionados con las actividades terroristas, como el tráfico ilícito de drogas y armas, el blanqueo de dinero, y el contrabando de materiales nucleares y otros materiales peligrosos para la vida y la salud de las personas. UN كما أن الإجراءات التي اتخذتها سلطات إنفاذ القوانين في بلدها لمنع الجرائم المرتبطة ارتباطا وثيقا بالنشاط الإرهابي، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات، وغسل الأموال، وتهريب المواد النووية وغيرها من المواد الخطيرة على حياة الناس وصحتهم، كلها آليات متينة لمكافحة الإرهاب.
    También se han aprobado disposiciones relativas a la persecución y sanción de delitos como el tráfico ilícito de personas, la esclavitud y la prostitución forzada. UN كما اتخذت إجراءات لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بذلك من قبيل تهريب الأشخاص، والاسترقاق والبغاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus