"como el tratado sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل معاهدة
        
    • قبيل معاهدة
        
    • كمعاهدة
        
    • بما فيها معاهدة
        
    • بما في ذلك معاهدة
        
    No hay alternativa aceptable a la cooperación para reducir las amenazas, sobre la base de regímenes universales de tratados como el Tratado sobre la no proliferación. UN وليس ثمة بديل مقبول للتعاون في تخفيض الخطر استنادا إلى نظم معاهدات عالمية مثل معاهدة عدم الانتشار.
    También sucedió así con otros tratados importantes, tales como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y la Convención sobre las armas químicas. UN وينطبق نفس الشيء على معاهدات هامة أخرى من مثل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    El régimen de no proliferación nuclear cuenta con diferentes leyes de derecho internacional, como el Tratado sobre la No Proliferación y el Tratado sobre la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN فنظام عدم الانتشار النووي مجهز بعدد من صكوك القانون الدولي، مثل معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل.
    Los dirigentes confirmaron también que acuerdos como el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa, el tratado sobre cielos abiertos y las medidas de fomento de la confianza y la seguridad suponen también una importante contribución al proceso más amplio del fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad. UN وأكد الزعماء كذلك أن ثمة اتفاقات تنطوي على مساهمـة أهميتها في العملية اﻷوسع لتدعيم اﻷمن والاستقرار وهي من قبيل معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، ومعاهدة السماوات المفتوحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Mi país también acoge con genuina satisfacción la existencia en el plano regional de iniciativas de desarme, algunas de las cuales han dado lugar a la concertación de acuerdos como el Tratado sobre la desnuclearización de África. UN ويشعر بلدي أيضا بسرور حقيقي إزاء وجود مبادرات إقليمية لنزع السلاح، وقد أفضى ذلك إلى إقرار ترتيبات من قبيل معاهدة اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية.
    Al haber optado deliberadamente por la condición de Estado no nuclear, vemos con muy buenos ojos la iniciativa de universalizar un instrumento de desarme tan importante como el Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN وإننا، كدولة قامت عن وعي باختيار الوضع الخالي من الأسلحة النووية، نتخذ موقفاً إيجابياً للغاية إزاء المبادرة بجعل معاهدة هامة كمعاهدة إزالة القوات النووية المتوسطة المدى معاهدةً عالمية.
    La Conferencia de Desarme y los órganos que la precedieron han producido numerosos e importantes tratados multilaterales, como el Tratado sobre la no proliferación (TNP), la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas. UN لقد استطاع مؤتمر نزع السلاح والهيئات التي سبقته أن تتوصل إلى عقد العديد من المعاهدات المتعددة الأطراف المهمة، بما فيها معاهدة عدم الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Ese derecho está garantizado en instrumentos internacionales, como el Tratado sobre el espacio ultraterrestre. UN وهذا الحق مكفول بموجب صكوك دولية، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي.
    Los convenios o tratados pertenecientes a la segunda categoría, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares son muy explícitos en lo que respecta a la retirada. UN والاتفاقيات أو المعاهدات، مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب.
    Del mismo modo, todos debemos reconocer también y aprovechar los éxitos en la esfera del desarme como el Tratado sobre la prohibición de minas antipersonal y la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وفي نفس الوقت، لا بد لنا أيضاً أن نقر بالنجاحات التي تحققت في مجال نزع السلاح، مثل معاهدة حظر الألغام والمعاهدة المعنية بالذخائر العنقودية، وأن ننطلق منها.
    En los casos graves de falta de cumplimiento de las obligaciones fundamentales contraídas con arreglo a instrumentos tales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares habría de considerar la imposición de sanciones; UN وفي حالات عدم الامتثال الخطيرة للالتزامات اﻷساسية المضطلع بها عملا بصكوك مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ينبغي النظر في فرض جزاءات؛
    Estos conceptos se han aplicado en diversas convenciones multilaterales, tales como el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, de 1967, el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN وقد أصبحت هذه المفاهيم تطبق في اتفاقيات مختلفة متعددة اﻷطراف، مثل معاهدة المبادئ التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧، ومعاهدة القمر لعام ١٩٧٩، واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    En ella se han concertado acuerdos internacionales tan importantes como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. UN فالاتفاقات الدولية الهامة مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، واتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، قد تم التفاوض عليها داخل هذه الجدران.
    Hasta ahora se han examinado fundamentalmente dos métodos: la modificación de los acuerdos vigentes, como el Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que sólo incluye a las armas de destrucción en masa, o la redacción de nuevos acuerdos. UN وحتى اﻵن، جرى في اﻷساس بحث نهجين اثنين: تعديد الاتفاقات القائمة، مثل معاهدة الفضاء الخارجي، التي لا تشمل غير أسلحة الدمار الشامل، أو صياغة اتفاقات جديدة.
    En esencia, los acuerdos en materia de no proliferación, tales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no han impedido que surjan nuevos Estados nucleares. UN والواقع أن اتفاقات عدم الانتشار مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تمنع ظهور دول نووية جديدة.
    Otras medidas, como el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible, son igualmente indispensables en este contexto. UN كما أن التدابير اﻷخرى، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتفاوض في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، لا تقل عن ذلك أهمية في هذا اﻹطار.
    Por consiguiente, se debería poner gran empeño en promover la adhesión universal a los acuerdos existentes, tales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. UN لهذا ينبغي العمل بجد لتشجيع تعميم الاتفاقات الحالية، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Otros mencionaron la forma en que se habían negociado y llevado a la firma los tratados sobre cuestiones de desarme, como el Tratado sobre la No Proliferación y el Tratado de Prohibición Total de Ensayos Nucleares, que habían fomentado un clima de desconfianza. UN وأشار آخرون إلى أن الطريقة التي بواسطتها جرى التفاوض على المعاهدات المتصلة بنزع السلاح، التي من قبيل معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتم عرض تلك المعاهدات للتوقيع، هي التي خلقت مناخا من عدم الثقة.
    Hemos firmado una serie de importantes convenciones en materia de desarme, tales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las Convenciones sobre las armas químicas y biológicas. UN ولقد وقعنا على عدد من الاتفاقات الهامة لنزع السلاح. من قبيل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Por su parte, Singapur ha apoyado en todo momento los regímenes multilaterales de no proliferación como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. UN وما فتئت سنغافورة من جانبها تدعم النظم متعددة الأطراف لعدم الانتشار من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Además, algunos otros tratados, como el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, han resultado gravemente debilitados por un denominado entendimiento o reinterpretación, lo que ha creado una conveniente apertura para el desarrollo e incluso el despliegue de sistemas sumamente complejos de defensa contra proyectiles tácticos basados en el espacio. UN يضاف إلى ذلك أن بعض المعاهدات اﻷخرى، كمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، تضعضعت كثيرا بسبب فهم أو تفسير البعض لها على طريقته، مما أفسح مجالا مواتيا لاستحداث، لا بل نشر منظومات فضائية بالغة التعقيد للدفاع ضد القذائف الميدانية.
    Camboya defiende la consolidación del derecho internacional que, entre otras cosas, incluye los principales instrumentos para poner freno a la carrera armamentista, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكمبوديا من مناصري تعزيز القانون الدولي الذي يتضمن، في جملة أمور، الصكوك الرئيسية التي تمكن من كبح سباق التسلح، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Jamaica acoge con agrado estos progresos pero considera que deberían reforzarse con una mayor adherencia a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y la universalización de estos instrumentos. UN وإذ ترحب جامايكا بهذه التطورات، فإنها ترى أنه ينبغي تعزيز تلك الجهود بالمزيد من التقيد بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وإضفاء طابع العالمية عليها، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus