"como escudos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كدروع
        
    • كدرع
        
    • مثل الدروع
        
    • دروعاً
        
    • دروعا
        
    • وكدروع بشرية
        
    Según informaciones, las fuerzas ocupantes utilizaron también a civiles palestinos como " escudos humanos " durante ese mismo ataque. UN وذكر أن القوات القائمة بالاحتلال استخدمت أيضا عددا من المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية أثناء تلك الغارة.
    Con frecuencia estas personas son utilizadas como escudos humanos en las operaciones militares. UN ويقال إنه كثيرا ما يستخدم هؤلاء اﻷشخاص كدروع بشرية في العمليات العسكرية.
    35. Los soldados croatas de Bosnia (HVO) siguen deteniendo a serbios y musulmanes de Bosnia para que trabajen en la línea del frente o para utilizarlos como escudos humanos. UN ٥٣ ـ تواصل قوات دفاع كروات البوسنة اعتقال صربيين بوسنيين ومسلمين لاستخدامهم في الجبهة كدروع بشرية.
    No permitáis que elementos de Hezbollah os mantengan prisioneros y os utilicen como escudos humanos en beneficio de intereses extranjeros. UN لا تسمحوا لعصابة حزب الله أن يحتجزونكم كرهائن ويستخدموكم كدرع بشري من أجل مصالح أجنبية.
    Éstos incluirían el desarrollo de armas incapacitantes no letales humanitarias para su empleo en situaciones apropiadas y equipo de autodefensa como escudos, cascos, chalecos antibalas y vehículos blindados, para reducir la necesidad de usar armas de cualquier índole. UN وينبغي أن يشمل ذلك استحداث أسلحة معطِّلة للحركة وغير قاتلة لاستخدامها في الحالات المناسبة، وتطوير معدات للدفاع عن النفس مثل الدروع والخوذ والصدارات الواقية من الطلقات النارية ووسائل النقل الواقية من الطلقات النارية، وذلك للتقليل من الحاجة إلى استخدام الأسلحة أياً كان نوعها؛
    Las fuerzas armadas israelíes utilizaron a civiles como escudos humanos en más de una ocasión en uno de los tres incidentes. UN تم استخدام المدنيين دروعاً بشرية بواسطة القوات المسلحة الإسرائيلية في أكثر من مناسبة وفي واحدة من الحوادث الثلاث.
    Algunos soldados de las Naciones Unidas fueron utilizados como escudos humanos por unidades del ejército croata a medida que éstas realizaban sus ataques. UN واستخدمت وحدات الجيش الكرواتي بعض قوات اﻷمم المتحدة كدروع بشرية أثناء قيامها بهجماتها.
    Soldados y civiles serbios, así como el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, fueron utilizados como escudos humanos por el ejército croata. UN واستخدم الجيش الكرواتي الجنود الصربيين والمدنيين أيضا وأفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلام كدروع بشرية واقية.
    Expresando su indignación ante las manifestaciones continuadas de brutalidad y violencia que acompañan a la toma de rehenes, incluida la muerte de personas inocentes y su utilización como escudos humanos, UN وإذ تعرب عن سخطها لاستمرار مظاهر الوحشية والعنف فيما يتصل بأخذ الرهائن، بما في ذلك قتل اﻷبرياء واستخدامهم كدروع بشرية،
    Estos deberían recibir un trato acorde con normas internacionalmente aceptables y no se les debería utilizar como elementos de negociación ni como escudos humanos. UN كما ينبغي معاملة اﻷسرى طبقا للمعايير المقبولة دوليا وألا يستخدموا كأدوات للمساومة أو كدروع بشرية.
    Esos niños son particularmente vulnerables a las violaciones de derechos humanos, incluido el reclutamiento militar forzado y su uso como escudos humanos. UN وأولئك اﻷطفال يعتبرون اﻷكثر ضعفا وتتعرض حقوق اﻹنسان الخاصة بهم لانتهاكات، ولا سيما التجنيد العسكري اﻹجباري واستخدامهم كدروع بشرية.
    Los derechos de los niños están violados permanentemente por el reclutamiento forzado realizado por grupos armados o por su uso como escudos humanos. UN ويجري باستمرار انتهاك حقوق اﻷطفال من خلال التجنيد اﻹجباري واستخدامهم كدروع بشرية.
    Crimen de guerra de utilizar a personas protegidas como escudos UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع
    Crimen de guerra de aprovechar a personas protegidas como escudos UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع
    Crimen de guerra de aprovechar a personas protegidas como escudos UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع
    Algunos pasajeros y tripulación fueron trasladados más tarde a Bagdad como escudos humanos. UN واقتيد عدد من الركاب وطاقم الطائرة بعد ذلك إلى بغداد كدروع بشرية.
    Las mujeres y los niños a menudo son utilizados como escudos humanos cuando se producen ataques. UN وغالبا ما تُستخدم النساء والأطفال كدروع بشرية خلال الهجمات.
    Han deportado por la fuerza a las familias hacia otras zonas y han utilizado a civiles palestinos como escudos humanos en las operaciones de inspección y en las incursiones realizadas en ciudades palestinas. UN هذا إلى جانب استخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية في عمليات التفتيش أثناء مداهمة المدن.
    El ejército israelí ha utilizado a los funcionarios de la Federación Internacional de la Cruz Roja y a civiles palestinos como escudos humanos. UN وسارع الجيش الإسرائيلي إلى استخدام موظفي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والمدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية.
    Las pruebas demostraban sistemáticamente que en ningún momento del incidente se obligó a las dos personas a caminar por delante de los soldados ni se les utilizó como escudos humanos. UN 50 - وتشير جميع الأدلة إلى أن أيا منهما لم يجبر في أي وقت من الأوقات على السير أمام الجنود أو أنه استخدم كدرع بشري.
    La clasificación de equipo personal especifica el equipo antidisturbios básico y defensivo, como escudos, bastones, cascos y máscaras de gas, y las clasificaciones de equipo de sección y de compañía especifican equipo antidisturbios adicional. UN وفي حين أن فئة معدات الأفراد تُفصّل معدات حفظ النظام الأساسية/الدفاعية، مثل الدروع والهراوات والخوذات والكمامات الواقية من الغازات، فإن فئتي معدات الفصائل ومعدات السرايا تحددان معدات إضافية لحفظ النظام.
    Condenando todos los ataques dirigidos contra la población civil por los Tigres de Liberación del Eelam Tamil y la práctica de éstos de utilizar a civiles como escudos humanos, UN وإذ يدين جميع الهجمات التي قام بها نمور تحرير تاميل إيلام على السكان المدنيين واستخدامهم السكان المدنيين دروعاً بشرية،
    Según parece, los grupos armados utilizaron a algunos de esos niños como escudos humanos. UN وأفيد بأن بعض هؤلاء الأطفال استُخدموا دروعا بشرية من قِبَل جماعات مسلحة.
    Las Naciones Unidas han documentado asimismo casos de especial notoriedad en los que se utiliza a niños para perpetrar ataques y como escudos humanos, en flagrante violación de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وقد وثقت الأمم المتحدة أيضاً حالات بارزة استُخدِمَ فيها أطفال لتنفيذ هجمات وكدروع بشرية على نحو يمثل انتهاكاً صارخاً لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus