Es una tarea crucial para las Naciones Unidas y para todos nosotros como Estados Miembros. | UN | وهذا واجب بالغ الأهمية يقع على عاتق الأمم المتحدة وعلينا جميعا كدول أعضاء. |
como Estados Miembros, somos responsables no sólo de las medidas que adoptemos sino también de las que no adoptemos. | UN | ونحن، كدول أعضاء مسؤولون، لا عن الإجراءات التي نتخذها فحسب، بل وعن التقاعس عن العمل أيضا. |
En realidad, para algunos Estados insulares, el cambio climático es una amenaza para su propia existencia y supervivencia como Estados. | UN | وفي الواقع، إن تغير المناخ، بالنسبة لبعض الدول الجزرية، يهدد وجودها وبقاءها بالذات بوصفها دولا ذات سيادة. |
como Estados ribereños, los Estados miembros de la zona asignan gran importancia a la gestión de los recursos marinos vivos del Océano Atlántico. | UN | إن الدول اﻷعضاء في المنطقة، بوصفها دولا ساحلية، تولي أهمية قصوى لادارة الموارد البحرية الحية في المحيط اﻷطلسي. |
Instamos encarecidamente a los países que no son partes en el Tratado a que se adhieran a él sin dilación ni condiciones como Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ونحث بقوة البلدان التي لم تنضم إليها على القيام بذلك بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Giras encaminadas a compartir la experiencia en países tales como Estados Unidos, Reino Unido, Escocia, los Países Bajos, Bangladesh, Indonesia, Tailandia y Arabia Saudita. | UN | شارك في جولات تقاسم الخبرات في بلدان مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وانكلترا واسكتلندا وهولندا وبنغلاديش واندونيسيا وتايلند والمملكة العربية السعودية. |
Nuestra responsabilidad como Estados Miembros es dirigir esta transformación hacia objetivos positivos y válidos. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا، بوصفنا دولا أعضاء، في توجيه هذا التحول نحو غايات إيجابية هادفة. |
No deberían estar tan dispuestos a abrogar sus derechos y obligaciones como Estados soberanos. | UN | وينبغي ألاّ تكون مستعدة بهذه السهولة لإلغاء حقوقها ومسؤولياتها كدول ذات سيادة. |
como Estados Miembros, saludamos la memoria de quienes sacrificaron su vida por la causa de la paz mundial en operaciones emprendidas por las Naciones Unidas. | UN | ونحن كدول أعضاء نشيد بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام العالمي في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Es igualmente importante que, como Estados Miembros, proporcionemos a nuestra Organización los recursos necesarios para que pueda cumplir su mandato renovado. | UN | ولا يقل عن ذلك في اﻷهمية أننا كدول أعضاء يتعين علينا أن نزود منظمتنا بالموارد التي تمكنها من تنفيذ ولايتها بعد تنشيطها. |
La Comisión instó a esos cuatro Estados Miembros a que pagaran cuanto antes las cuotas pendientes de pago que les habían sido asignadas, como Estados no miembros. | UN | وحثت اللجنة تلك الدول الأعضاء الأربع على تسديد أنصبتها غير المسددة المقررة عليها كدول غير الأعضاء في أقرب وقت ممكن. |
La comunidad internacional asistió a la aparición de Territorios como Estados independientes y su ingreso en las Naciones Unidas. | UN | ورأى المجتمع الدولي عددا من الأقاليم تظهر كدول مستقلة وتنضم إلى الأمم المتحدة. |
como Estados Miembros aceptemos nuestra responsabilidad colectiva de ayudar a la Organización a concretar su potencial. | UN | فلنتحمل، كدول أعضاء، مسؤوليتنا الجماعية عن مساعدة المنظمة على تحقيق إمكانياتها. |
Lituania, Letonia y Estonia, como Estados Miembros soberanos de la región del Báltico, esperan que todos los Estados circundantes respeten sus leyes y disposiciones nacionales y observen los principios del derecho internacional en sus relaciones mutuas. | UN | إن ليتوانيا ولاتفيا واستونيا، بوصفها دولا أعضاء ذات سيادة في منطقة بحر البلطيق، تتوقع من كل دولة مجاورة أن تحترم قوانينها وأنظمتها الوطنية، وأن تحترم مبادئ القانون الدولي في علاقاتها المتبادلة. |
También convinieron en adherirse al Tratado sobre la no proliferación como Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | كما وافقت هذه الدول على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
También convinieron en adherirse al Tratado sobre la no proliferación como Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | كما وافقت هذه الدول على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ودعا جميع الدول التي ليست أطرافاً في المعاهدة أن تصبح أطرافاً فيها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية. |
Vivir con una discapacidad física no es fácil en ningún lugar del mundo, pero si vives en un país como Estados Unidos, tienes a tus disposición equipamiento que hace tu vida mas fácil. | TED | العيش مع الإعاقة الجسدية ليس سهلا في أي مكان في العالم، لكن إن كنت تعيش في دولة مثل الولايات المتحدة الأمريكية، هناك بعض الملحقات المتاحة لك لتجعل الحياة أسهل. |
También tenemos que dar publicidad a nuestros esfuerzos tendientes al desarme nuclear como Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولا بد لنا أن ننفخ في بوقنا نحن أيضا ونتحدث عن جهودنا من أجل نزع السلاح النووي بوصفنا دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
La reciente adhesión al TNP por parte de Kazajstán, Belarús y Georgia como Estados no poseedores de armas nucleares ha sido muy alentadora. | UN | إن انضمام كازاخستان وبيلاروس وجورجيا مؤخرا إلى تلك المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية كان مشجعا للغاية. |
CONSCIENTES de sus valores y su responsabilidad comunes como Estados democráticos plurinacionales, | UN | وإذ يدركان قيمهما المشتركة ومسؤوليتهما بوصفهما دولتين ديمقراطيتين متعددتي القوميات، |
Aquí en las Naciones Unidas, debemos actuar como Estados Miembros de pleno derecho, forjadores de nuestro futuro en común. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك. |
Desde 1945, más de 80 antiguas colonias se han independizado y se han sumado a las Naciones Unidas como Estados soberanos e independientes. | UN | ومنذ عام 1954، نالت أكثر من 80 مستعمرة سابقة استقلالها، وانضمت إلى الأمم المتحدة بصفتها دولا مستقلة وذات سيادة. |
como Estados Miembros todos debemos asumir la responsabilidad de adecuar las estructuras de las Naciones Unidas a las necesidades de una nueva era. | UN | وبوصفنا دولا أعضاء، علينا جميعا أن نتحمل المسؤولية عن تكييف هياكل اﻷمم المتحددة لتتواءم مع احتياجات مرحلة جديدة. |
La Conferencia de examen debe concentrar su atención en ellos, alentándolos a adherir al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares y tratar de que sus instalaciones nucleares sean sometidas a las salvaguardias del OIEA. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يركز على هذه الدول، وأن يشجعها على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دول غير حائزة للأسلحة النووية، وأن يسعى إلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Intentemos todos juntos, como Estados Miembros, ayudar a las Naciones Unidas a centrarse mejor en el desempeño de las tareas que tiene por delante. | UN | فلنحاول معا، نحن الدول اﻷعضــاء، أن نساعــد اﻷمم المتحدة على أن تركز على نحو أفضل على الوفاء، بالمهام التي ننتظرها. |
Esa es nuestra obligación internacional como Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فذلك هو التزامنا الدولي، بصفتنا دولاً أعضاء في الأمم المتحدة. |
Angola y el Estado de Palestina resultaron elegidos como Estados examinadores del Sudán. | UN | وقد وقَعت القُرعة على أنغولا ودولة فلسطين كدولتين طرفين مُستعرِضتين للسودان. |
En esos proyectos suelen participar agentes de índole diversa, como Estados y empresas privadas, y también a veces instituciones financieras internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وغالباً ما تشارك في هذه المشاريع مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك الدول والشركات الخاصة، بل والمؤسسات المالية الدولية في بعض الأحيان، والمنظمات غير الحكومية. |