"como figura en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النحو الوارد في
        
    • كما ورد في
        
    • كما جاء في
        
    • وفقاً لما ورد في
        
    • كما يرد في
        
    • هو وارد في
        
    • النحو المبيّن في
        
    • نحو ما ورد في
        
    • ووفقاً لما ورد في
        
    • حسبما يرد في
        
    • كما هو مبيّن في
        
    • كما هو مذكور في
        
    • كما هو موضح في
        
    • بالصيغة الواردة في
        
    • وعلى النحو المبين في
        
    Estamos de acuerdo con el concepto de un enfoque intermedio con un mecanismo de examen acordado con antelación, tal como figura en el informe. UN ونحن نؤيد مفهوم النهج الوسيط مع وجود آلية استعراض متفق عليها مسبقا على النحو الوارد في التقرير.
    Convino en que la lista preliminar de temas se debatiera en el primer período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta, tal como figura en el anexo de la presente decisión; UN وافق على القائمة اﻷولية للبنود التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي لعام ٢٠٠٠، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛
    Convino en que la lista preliminar de temas se debatiera en el primer período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta, tal como figura en el anexo de la presente decisión; UN وافق على القائمة اﻷولية للبنود التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي لعام ٢٠٠٠، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛
    Egipto lamenta que la composición del Consejo Ejecutivo, tal como figura en el texto actual, no dé un trato equitativo y equilibrado a los países africanos. UN وتعرب مصر عن أسفها لتشكيل المجلس التنفيذي كما ورد في النص الحالي، حيث أن الدول اﻷفريقية لم تعامل معاملة عادلة ومنصفة.
    Permítame desde el comienzo que reitere, de la manera más categórica, la respuesta de mi Gobierno a la acusación del Gobierno sudanés contra Etiopía y sus fuerzas de defensa, tal como figura en el comunicado de prensa anteriormente mencionado. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أكرر، بشكل قاطع للغاية، رد حكومتي على الاتهام الذي وجهته الحكومة السودانية الى اثيوبيا والى قوات دفاعها، كما ورد في البيان الصحفي المذكور أعلاه الذي أصدرته وزارتي.
    Convino en que la lista preliminar de temas se debatiera en el primer período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta, tal como figura en el anexo de la presente decisión; UN وافق على القائمة الأولية للبنود التي ستناقش في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2000، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛
    Estimamos que el programa existente para el desarme nuclear, como figura en los Principios y Objetivos acordados en 1995, sigue siendo adecuado para obtener progresos. UN ونحن نعتقد أن جدول الأعمال الحالي لنزع السلاح النووي، على النحو الوارد في المبادئ والأهداف المتفق عليها في عام 1995، لا يزال وسيلة كافية لإحراز تقدم.
    como figura en la enmienda que propuso el Grupo Africano, solicitada oficialmente y que se le envió a usted la semana pasada. La omisión de esta expresión tendrá algunas repercusiones negativas en todo el sistema de desarme y no proliferación. UN وذلك على النحو الوارد في تعديل المجموعة الأفريقية الذي قدم رسميا إليكم في الأسبوع الفائت، ونرى أن تجاهل هذه الإشارة سيؤثر سلبا على مستقبل منظومة نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Si no hay observaciones, consideraré que la Comisión desea aprobar el proyecto de programa provisional del período de sesiones sustantivo de 2002 tal y como figura en el documento A/CN.10/L.51. UN إذا لم تكن هناك أية تعليقات، سأعتبر أن الهيئة تود أن تعتمد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام 2002 على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.10/L.51.
    d Las contribuciones voluntarias, que ascienden a 1.430.300 dólares, como figura en el documento A/55/788, deberían haberse incluido en el período 2000/2001. UN (د) كان ينبغي إدراج تبرعات قدرها 300 430 1 دولار، على النحو الوارد في الوثيقة A/55/788، في الفترة 2000/2001.
    Por ello, los países desarrollados deben asistir a los países en desarrollo en sus esfuerzos por obtener estas tecnologías, como figura en la Declaración del Milenio que acordaron nuestros dirigentes. UN لذلك يتعين على البلدان متقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تطوير هذه التكنولوجيا على النحو الوارد في إعلان الألفية الذي وافق عليه قادتنا.
    Decide aprobar la propuesta, tal como figura en el anexo de la presente resolución. UN تقرر اعتماد الاقتراح كما ورد في مرفق هذا القرار.
    como figura en la primera ficha UN كما ورد في التسجيل اﻷول.
    El procedimiento descrito en los párrafos que anteceden y que se recoge en el proyecto de artículo 19, tal como figura en la adición 1, tiene precisamente por objeto desempeñar esa función. UN ويهدف الاجراء الوارد وصفه في الفقرات السابقة والمنصوص عليه في مشروع المادة ٩١، كما ورد في الاضافة ١، إلى أداء هذه الوظيفة بالتحديد.
    La reclamación de NIOC, como figura en los formularios de reclamación que se presentaron originalmente, pedía las siguientes indemnizaciones: UN وتلتمس مطالبة الشركة الإيرانية، كما جاء في استمارات المطالبات الأصلية، تعويضاً على النحو التالي:
    6. La Primera Conferencia decidió, como figura en el párrafo 42 de su documento final, que la labor de las reuniones de expertos se examinaría en las conferencias de las Altas Partes Contratantes que se celebrarían anualmente. UN 6- وقرر المؤتمر الأول، وفقاً لما ورد في الفقرة 42 من وثيقته الختامية، أن تنظر مؤتمرات الأطرف المتعاقدة السامية التي تعقد سنوياً في أعمال اجتماعات الخبراء.
    ii) un cuadro con la plantilla de toda la secretaría, desglosada por categorías, como figura en el cuadro 3 del presente documento; UN ،2، وجدول ملاك موظفين على مستوى الأمانة مفصلا حسب المستوى، كما يرد في الجدول 3 من هذه الوثيقة؛
    El Líbano considera que el concepto de " protección diplomática " tal como figura en los artículos no tiene un marco definido y requiere aclaración. UN يرى لبنان أن مفهوم ' ' الحماية الدبلوماسية`` كما هو وارد في المشروع غير محدد الإطار ومن الضروري تبعاً لذلك التوضيح.
    Por tanto, quisiera recomendar que el Consejo de Seguridad aprobase la estructura y el mandato propuestos de la BINUCA por un período inicial de un año, como figura en los párrafos 58 a 72 supra. UN لذلك، أود أن أوصي مجلس الأمن بأن يوافق على الهيكل والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة على النحو المبيّن في الفقرات من 59 إلى 73 أعلاه.
    La Junta Ejecutiva aprobó el programa para el segundo período ordinario de sesiones de 2000, como figura en el anexo de la decisión 2000/6. UN 27- ووافق المجلس التنفيذي على جدول أعمال الدورة العادية الثانية لعام 2000، على نحو ما ورد في مرفق المقرر 2000/6.
    9. Con arreglo a la decisión de la Reunión de las Altas Partes Contratantes de 2008 y como figura en el párrafo 36 de su informe, la Tercera Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra se celebró en Ginebra el 9 y el 10 de noviembre de 2009. UN 9- عملاً بالقرار الذي اتخذه اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية عام 2008، ووفقاً لما ورد في الفقرة 36 من التقرير الصادر عن الاجتماع، عُقد المؤتمر الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب في جنيف يومي 9 و10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Algunas delegaciones tomaron nota de que era necesario considerar con apropiado era el concepto de “Estado de lanzamiento” tal como figura en el Convenio sobre registro y en el Convenio sobre responsabilidad. UN ١٥٠- ولاحظ بعض الوفود أهمية النظر في مدى كفاية مفهوم " دولة اﻹطلاق " حسبما يرد في اتفاقية التسجيل واتفاقية المسؤولية.
    En consecuencia, se mantiene en 50 el número de organizaciones intergubernamentales con las cuales el Director General ha estado autorizado a negociar tales acuerdos, como figura en el anexo I del presente documento. UN وبذلك، يظل عدد المنظمات الحكومية الدولية التي أُذن للمدير العام بأن يتفاوض معها على اتفاقات كهذه 50 منظمة، كما هو مبيّن في المرفق الأول لهذه الوثيقة.
    Todos los contratistas tienen sus propios vehículos, como figura en sus contratos respectivos. UN ولدى جميع المتعاقدين سياراتهم الخاصة كما هو مذكور في عقودهم.
    Un total de 176 niños recibieron esta subvención en 2004, la mayoría de los beneficiarios eran fijianos y las mujeres superaban en número a los hombres con un total de 103 y 73 respectivamente, como figura en el cuadro siguiente. UN وحصل ما مجموعه 176 طفلا على هذا البدل في عام 2004، أغلبيتهم فيجيون ويفوق عدد الإناث بينهم البالغ 103 عدد الذكور البالغ 73، كما هو موضح في الجدول أدناه.
    8. La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para el período de sesiones, tal como figura en el documento DP/1994/L.1: UN ٨ - أقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال اﻵتي للدورة، بالصيغة الواردة في الوثيقة DP/1994/L.1:
    Por lo tanto, el Comité aprobó su mandato tal y como figura en la resolución del Consejo Económico y Social y se refleja en el documento E/C.20/2011/2. UN ولذا، اعتمدت اللجنة اختصاصاتها بصيغتها الواردة في قرار المجلس، وعلى النحو المبين في الوثيقة E/C.20/2011/2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus