Posteriormente ambas partes dejaron en libertad a algunos prisioneros como gesto de buena voluntad. | UN | وقام كلا الطرفين بعد ذلك بإطلاق سراح السجناء كبادرة على النوايا الحسنة. |
Se trataba del primer prisionero excarcelado como gesto de buena voluntad, en respuesta a las peticiones de los palestinos de que se concediera una amnistía general. | UN | وهو أول سجين يطلق سراحه كبادرة حسن نية فيما يتعلق بالمطالب الفلسطينية بإصدار عفو عام. |
como gesto de buena fe, prometieron declarar de inmediato una cesación del fuego y de las hostilidades, a fin de demostrar que tenían intenciones de lograr la paz. | UN | ووعدوا بإعلان وقف أطلاق النار فورا والكف عن اﻷعمال القتالية، كبادرة على حسن النية وﻹظهار التزامهم بالسلام. |
Como una cortesía a las Naciones Unidas y como gesto de nuestra buena voluntad y cooperación, lo recibiremos nuevamente este año. | UN | ومراعاة لﻷمم المتحدة وكبادرة على حسن نوايانا وتعاوننا، سنستقبله مرة أخرى هذا العام. |
Lo están retirando del servicio como gesto de buena fe entre las dos Agencias. | Open Subtitles | الآن، تم الإستغناء عنه كدليل على حسن نيتنا بين الوكالتين |
Te diré qué, como gesto de buena fe. Mientras tú entras en 100 escuelas, yo te pongo en dos continentes. | Open Subtitles | كإشارة لحسن النية بينما تصل إلى مئة جامعة سوف أوصلك إلى قارتين |
como gesto de confianza adicional, la URNG ofrece suspender acciones de sabotaje que no tengan implicaciones militares. | UN | وكتعبير عن زيادة الثقة، يبدي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي استعداده لوقف أعمال التخريب التي ليس لها مضمون عسكري. |
Paralelamente, extendemos la misma información a nuestros vecinos y aliados, como gesto de confianza y transparencia. | UN | كما نقدم هذه المعلومات إلى جيراننا وحلفائنا كبادرة لتعزيز الثقة والشفافية. |
No obstante, como gesto de buena voluntad, decidimos proponer la redacción acordada de la Cumbre Mundial 2005. | UN | لكن، كبادرة على حسن النية، قررنا أن نقترح صياغة متفقا عليها من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Unos pocos lograron atravesarlo y entregaron flores a algunos de los oficiales de seguridad como gesto de paz y de rechazo de la violencia. | UN | وتمكن عدد قليل من المحتجين من اقتحام المحيط الأمني وتقديم الزهور إلى بعض ضباط الأمن كبادرة سلام ورفض للعنف. |
como gesto de buena voluntad. Lo antes posible. | Open Subtitles | ـ ـ ـ كبادرة لحُسنِ النيّة بأسرع ما يمكن |
como gesto de apertura y conciliación te ha invitado a su casa. | Open Subtitles | كبادرة للانفتاح والمصالحه فهو يدعوك الى منزله |
Pero por favor, aceptad este sandwich... como gesto de solidaridad. | Open Subtitles | لكن رجاءً اقبل هذه الشطيرة كبادرة للتضامن |
Envíale los huesos de su padre, al menos como gesto de buena voluntad. | Open Subtitles | اعطيه عظام والده, على الأقل كبادرة حسن نية |
Bueno, técnicamente en la zona roja, pero lo anotaremos como gesto de buena voluntad del Gobernador a un ciudadano. | Open Subtitles | حسناً, في المنطقة الحمراء, فعلياً لكن سنعتبرها كبادرة طيبة من محافظ لمواطن |
como gesto de solidaridad con el pueblo de Mozambique, Zambia ha hecho una modesta contribución a la operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
como gesto de buena voluntad, Turquía ha invitado a Armenia a ser miembro fundador de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro. | UN | وكبادرة لحسن النية، دعت تركيا أرمينيا لتصبح عضوا مؤسسا في التعاون الاقتصادي للبحر الأسود. |
como gesto de buena fe, en la medida de lo posible, hemos proporcionado al OIEA nuestras evaluaciones de los presuntos estudios. | UN | وكبادرة حسن النية، وإلى الحد الممكن، قدمنا بالفعل للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييماتنا للدراسات المزعومة. |
Se recalcó al Iraq la necesidad de que cooperasen plenamente con la cuestión de las adquisiciones y se lo instó a que diera a conocer la información sobre los proveedores de un programa concreto, como gesto de fomento de confianza. | UN | وتم تأكيد للجانب العراقي على الحاجة إلى التعاون التام بشأن موضوع الشراء وطُلب منه تقديم معلومات عن الموردين لبرنامج معين كدليل على بناء الثقة. |
Tanto si te creo como si no, como gesto de buena fe, voy a ignorar a Rachel y a proceder con el tratamiento. | Open Subtitles | سواء صدقت ذلك أم لا، كدليل على إيماني العميق، أنوي تجاهل (رايتشل) ومواصلة العمل على العلاج. |
Hemos convenido, como gesto de buena voluntad, en retirar o poner bajo control de las Naciones Unidas nuestras armas pesadas en Sarajevo, aunque estemos exentos explícitamente de hacerlo en virtud de lo dispuesto en las resoluciones 824 (1993) y 836 (1993). | UN | وقد وافقنا، كدليل على حسن النية، على سحب أسلحتنا الثقيلة من سراييفو أو وضعها تحت مراقبة اﻷمم المتحدة، ولو أننا معفون صراحة من القيام بذلك بموجب أحكام القرارين ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣(. |
Hay gente de cultura latina que besa sus pulgares Y luego los gira como gesto de juramento. | Open Subtitles | بعض اللاّتنيون، يقبلون إبهامهم، و ينقرون بهِ، كإشارة للقسم. |
Se alienta a todos los Estados Miembros a que realicen aportaciones al Fondo para garantizar el " compromiso global " de la Asamblea y como gesto de solidaridad con las víctimas de los desastres que ocurren en el mundo. | UN | ويجري تشجيع جميع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق المركزي لضمان " المشاركة العالمية " التي أشارت إليها الجمعية العامة، وكتعبير عن التضامن مع أولئك الذين تضرروا من الكوارث في جميع أنحاء العالم. |