"como parte de su programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من برنامجها
        
    • في إطار برنامجها
        
    • كجزء من برنامجه
        
    • في إطار برنامجه
        
    • كجزء من جدول
        
    • كجزء من برنامج
        
    • وكجزء من برنامجها
        
    • كجزء من خطة
        
    • وكجزء من برنامج
        
    • كجزء من برنامجهم
        
    • وذلك في إطار برنامج
        
    • جزءا من برنامجه
        
    • في إطار جدول أعمالها
        
    • ضمن برنامج عملها
        
    • باعتباره جزءا من برنامج
        
    Scholastica ' s College creó el Instituto de Estudios sobre la Mujer como parte de su programa de divulgación. UN وفي عام 1990، أنشأت معهد دراسات المرأة كجزء من برنامجها.
    En la Franja de Gaza, el ACNUDH impartió capacitación a un grupo de abogadas en la protección de los derechos humanos como parte de su programa de capacitación de instructores. UN وفي قطاع غزة، قدمت المفوضية التدريب لمجموعة من المحاميات في مجال حماية حقوق الإنسان كجزء من برنامجها لتدريب المدربين.
    como parte de su programa de emergencia, el OOPS distribuyó alimentos a cerca de 135.000 familias de refugiados en la Franja de Gaza y a otros 75.000 en la Ribera Occidental. UN ووزعت الأونروا، في إطار برنامجها للطوارئ، الأغذية على حوالي 000 135 أسرة من أسر اللاجئين في قطاع غزة، و 000 75 أسرة أخرى في الضفة الغربية.
    como parte de su programa de divulgación, el Departamento de Información Pública facilitó la transmisión web en directo de los actos conmemorativos. UN 30 - ويسّرت إدارة شؤون الإعلام، في إطار برنامجها للتوعية، البث الشبكي المباشر للمناسبات التي نُظمت للاحتفال بهذا اليوم.
    La Oficina del UNICEF en Jartum vacunó también a más de 5.000 niños como parte de su programa de acercamiento a la población en barcazas. UN وقام مكتب اليونيسيف في الخرطــوم بتحصيــن أكثــر مــن ٠٠٠ ٥ طفل كجزء من برنامجه للرعاية الذي يستخدم فيه القوارب.
    como parte de su programa de paz regional, el UNIFEM está respaldando un proyecto sobre la mujer africana y la solución de conflictos y la paz en África oriental y central y el Cuerno de África. UN ويدعم الصندوق، في إطار برنامجه الإقليمي للسلام، مشروع المرأة الأفريقية لحل المنازعات وإقرار السلام في شرق ووسط أفريقيا والقرن الأفريقي.
    como parte de su programa anual, la OACNUR ha emprendido diversos proyectos para abordar los problemas del abastecimiento de energía, el suministro de material de construcción alternativo y la rehabilitación ambiental. UN واضطلعت المفوضية كجزء من برنامجها السنوي، بعدد من المشاريع لمعالجة مسائل التزويد بالطاقة وتوفير مواد البناء البديلة واصلاح البيئة.
    Además, como parte de su programa de desarrollo industrial ecológicamente sostenible, la ONUDI colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la creación de una red de centros de producción poco contaminantes en 20 países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيدو، كجزء من برنامجها المعني بالتنمية الصناعية المستدامة إيكولوجيا، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء شبكة من مراكز الانتاج اﻷقل تلويثا في ٢٠ بلدا ناميا.
    como parte de su programa anual, la OACNUR ha emprendido diversos proyectos para abordar los problemas del abastecimiento de energía, el suministro de material de construcción alternativo y la rehabilitación ambiental. UN واضطلعت المفوضية كجزء من برنامجها السنوي، بعدد من المشاريع لمعالجة مسائل التزويد بالطاقة وتوفير مواد البناء البديلة واصلاح البيئة.
    78. como parte de su programa sobre empleo y migración, la Organización Internacional del Trabajo sigue considerando la situación de los trabajadores migrantes en los planos internacional y nacional. UN ٧٨ - وتواصل منظمة العمل الدولية دراسة حالة المهاجرين الدوليين والداخليين كجزء من برنامجها المتعلق بالعمالة والمهاجرين.
    El Gobierno de Mozambique se hará cargo del Centro como parte de su programa de remoción de minas una vez concluido el mandato de la ONUMOZ. UN وبعد اكتمال إنجاز ولاية عملية اﻷمم المتحـدة فـي موزامبيق، ستتولى حكومة موزامبيق أمر المرفق كجزء من برنامجها ﻹزالة اﻷلغام.
    Permítaseme explicar brevemente a los miembros de la Asamblea las principales políticas que Ghana ha seguido como parte de su programa de reformas económicas con el objetivo específico de mejorar la intermediación financiera. UN واسمحوا لي أن أطلع الجمعية بإيجــــاز على السياسات الرئيسية التي انتهجتها غانا كجزء من برنامجها للاصلاح الاقتصادي في النهوض بالوساطة المالية.
    Alrededor de 30.000 personas han vuelto espontáneamente al distrito de Gali, donde la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados proporciona asistencia limitada como parte de su programa especial para las personas desplazadas en Georgia. UN وقد عاد نحو ٠٠٠ ٣٠ شخص تلقائيا إلى منطقة غالي، حيث تقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قدرا محدودا من المساعدة في إطار برنامجها الخاص للمشردين في جورجيا.
    como parte de su programa para apoyar y potenciar los servicios de rehabilitación basados en la comunidad, el OOPS dio apoyo financiero a la Institución Nabil Badran y al centro de rehabilitación comunitaria Sour en la zona de Tiro. UN وقدمت الأونروا، في إطار برنامجها لدعم وتعزيز الخدمات المقدمة للمجتمع المحلي، دعما ماليا إلى مؤسسة نبيل بدران ومركز صور للتأهيل المجتمعي في منطقة صور.
    China, como parte de su programa de cooperación, está construyendo un nuevo edificio de la Asamblea Nacional en Guinea-Bissau. UN وتقوم الصين، في إطار برنامجها التعاوني، ببناء جمعية وطنية جديدة في غينيا - بيساو.
    El Programa Mundial de Alimentos ejecuta actividades relativas a las minas como parte de su programa de rehabilitación de carreteras en el Sudán meridional. UN وينفذ برنامج الأغذية العالمي إجراءات تتعلق بالألغام كجزء من برنامجه لإصلاح الطرق في جنوب السودان.
    como parte de su programa de la Mujer en el Desarrollo, financiado por una contribución del Gobierno de Noruega, el PNUD patrocinaba la capacitación de mujeres profesionales de la Autoridad Palestina en las esferas de la dirección y de la gestión. UN ويرعـى البرنامـج اﻹنمائي برنامجا للتدريب على القيادة واﻹدارة للنساء المهنيات فــي السلطـة الفلسطينية، وذلك كجزء من برنامجه ﻹدماج المرأة في عملية التنمية، الذي يُمول من مساهمة مقدمة من حكومة النرويج.
    El proyecto contó con el apoyo del PNUD como parte de su programa sobre gobernanza y se llevó a cabo en cooperación con la Agencia Sueca de Cooperación Internacional para el Desarrollo. UN وتلقّى هذا المشروع دعما من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برنامجه الإقليمي بشأن الإدارة وتم تنفيذه بالتعاون مع الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي.
    como parte de su programa, el Comité examina las actividades de las organizaciones del sistema en la esfera de los recursos hídricos con vistas a promover la coordinación y la cooperación. UN واستعرضت اللجنة كجزء من جدول أعمالها، أنشطة مؤسسات المنظومة في ميدان موارد المياه بهدف تعزيز التنسيق والتعاون.
    En el curso se recomendó que se organizaran cursos técnicos y temáticos análogos durante los períodos de sesiones de la Comisión como parte de su programa de trabajo ordinario. UN وأوصت حلقة العمل بأن تنظم حلقات عمل مماثلة تقنية ومواضيعية تعقد في أثناء دورات اللجنة كجزء من برنامج عملها العادي.
    Para ese fin y como parte de su programa en la materia, ha tomado medidas para que haya mayor transparencia y rendición de cuentas en los asuntos públicos. UN ولهذا الغرض، وكجزء من برنامجها لمكافحة الفساد، اتخذت الحكومة خطوات تهدف إلى كفالة مزيد من الشفافية والمساءلة في الشؤون العامة.
    N.B.: La Oficina de Evaluación realizará una evaluación independiente del programa de Bangladesh como parte de su programa de trabajo de 2015. UN ملحوظة: سيقوم مكتب التقييم بإجراء تقييم مستقل للبرنامج القطري في بنغلاديش كجزء من خطة عمله للعام 2015.
    como parte de su programa de vigilancia comunitaria, facilitó que la policía de facto capacitara en concienciación sobre el tráfico a 530 escolares y que una cadena local de televisión emitiera programas sobre seguridad vial. UN وكجزء من برنامج للشرطة المجتمعية، سهلت تدريب 530 تلميذ مدرسة على التوعية بشؤون المرور من قبل أفراد الشرطة بحكم الأمر الواقع وبث برامج عن سلامة المرور على محطة تلفزيونية محلية.
    Estas normas se aplican principalmente a los estudiantes que se postulan para realizar o completar pasantías a fin de adquirir experiencia laboral como parte de su programa educacional. UN وتنطبق هذه اللوائح بصفة أساسية على الطلبة الذين يطلبون أو يكملون فترات خبرة عمل كجزء من برنامجهم التعليمي.
    También ha habido un aumento perceptible de la capacidad operacional y las actividades de la policía nacional durante este período, con el apoyo que la UNMIT ha prestado como parte de su programa de reconstitución. UN كما شهدت تلك الفترة زيادة ملحوظة في القدرات والأنشطة التشغيلية للشرطة الوطنية، بدعم من بعثة الأمم المتحدة، وذلك في إطار برنامج إعادة التشكيل.
    En este sentido, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para acoger con beneplácito las medidas que adoptó el Secretario General como parte de su programa de reforma de las Naciones Unidas a fin de aumentar la capacidad de la Organización en la tarea de abordar los asuntos relativos al desarme. UN وفي هذا السياق يود وفدي أن يغتنم هـــذه الفرصة ليرحب بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام بوصفها جزءا من برنامجه ﻹصلاح اﻷمـم المتحدة لتعزيز قدرة المنظمة على التعامل مع مسائل نزع السلاح.
    3. Solicita a la Comisión de Desarrollo Social que siga examinando los preparativos para la celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la Familia como parte de su programa y de su programa de trabajo plurianual hasta 2014 y que celebre una mesa redonda para conmemorar el 20º aniversario del Año Internacional en su 52º período de sesiones; UN 3 - يطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تواصل استعراض الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في إطار جدول أعمالها وبرنامج عملها المتعدد السنوات حتى عام 2014، وأن تعقد في دورتها الثانية والخمسين حلقة نقاش احتفالا بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة؛
    1. como parte de su programa de trabajo para 2009, la Dependencia Común de Inspección (DCI) realizó en noviembre de ese año un examen de las relaciones entre el personal y la administración en el sistema de las Naciones Unidas. UN 1 - اضطلعت وحدة التفتيش المشتركة، ضمن برنامج عملها لعام 2009، بإجراء استعراض في تشرين الثاني/نوفمبر من ذلك العام للعلاقات بين الموظفين والإدارة في الأمم المتحدة.
    A nivel de todo el sistema, la Junta de los jefes ejecutivos se propone abordar las dimensiones regionales de la coordinación como parte de su programa de trabajo. UN وعلى مستوى المنظومة بأكملها، يخطّط مجلس الرؤساء التنفيذيين لتناول الأبعاد الإقليمية للتنسيق باعتباره جزءا من برنامج عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus