"como resultado de esta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونتيجة لهذا
        
    • ونتيجة لهذه
        
    • نتيجة لهذا
        
    • نتيجة لهذه
        
    • بسبب هذا
        
    • نتيجة هذا
        
    • وأدت هذه
        
    • ونتج عن هذا
        
    • وقد أسفر هذا
        
    • على ضوء ما أسفرت عنه هذه
        
    como resultado de esta labor, hay actualmente varios proyectos ambientales en trámite en la CFI; UN ونتيجة لهذا الجهد، تقوم المؤسسة المالية الدولية حاليا بتجهيز عدد من المشاريع البيئية؛
    como resultado de esta nueva agresión armenia, han quedado rodeadas 60.000 personas y han sido ocupadas 28 aldeas azerbaiyanas. UN ونتيجة لهذا العدوان اﻷرمني الجديد حوصر ٠٠٠ ٦٠ شخص واحتلت ٢٨ قرية أذربيجانية.
    como resultado de esta diferencia de las remuneraciones, en Finlandia alrededor de dos terceras partes de las mujeres perciben una remuneración inferior a la que reciben dos terceras partes de los hombres. UN ونتيجة لهذا الاختلاف في اﻷجور فإن أجور ثلثي النساء الفنلنديات تظل أدنى مما يتقاضاه ثلثا الرجال.
    Civiles inocentes han sufrido y continúan sufriendo en gran medida como resultado de esta política. UN ونتيجة لهذه السياسة عانى المدنيون اﻷبرياء ولا يزالون يعانون بصورة لا مزيد عليها.
    como resultado de esta guerra económica, la economía de los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, se ha deteriorado significativamente. UN ونتيجة لهذه الحرب الاقتصادية، تدهور الاقتصاد في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، تدهورا كبيرا.
    como resultado de esta emboscada terrorista, el Sr. David fue asesinado. UN وقد سقط السيد دافيد صريعا نتيجة لهذا الكمين الإرهابي.
    como resultado de esta labor de reforma, se introducirán cambios en el programa de trabajo y en la organización de la secretaría. UN وسوف يتم نتيجة لهذه العملية اﻹصلاحية تنفيذ تغييرات في برنامج العمل وفي تنظيم اﻷمانة التنفيذية.
    como resultado de esta ocupación, la generalizada injerencia anterior ha pasado a ser una audaz agresión. UN ونتيجة لهذا الاحتلال، فإن ما كان يعد في السابق تدخلا واسع النطاق قد تحول الى عدوان غاشم.
    como resultado de esta revisión, se propone que se consideren los puestos adicionales que se citan a continuación para incluirlos en el período que abarca el presupuesto. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، اقترح وجوب النظر في إضافة الوظائف الواردة أدناه الى الفترة المشمولة بالميزانية.
    como resultado de esta labor, en 1996 el Grupo de Trabajo elaboró y aprobó Directrices Comunes para las adquisiciones por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لهذا العمل، وضع الفريق العامل مبادئ توجيهية موحدة ﻷنشطة الشراء التي تضطلع بها المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة وتم اعتمادها في عام ١٩٩٦.
    como resultado de esta violencia permanente, el Gobierno ha adoptado la posición de que el régimen de excepción vigente en Irlanda del Norte sigue siendo necesario. UN ونتيجة لهذا العنف المستمر، اتخذت الحكومة موقفاً مفاده أن نظام الطوارئ في أيرلندا الشمالية ما زال ضرورياً.
    como resultado de esta incertidumbre en cuanto al pago de las sumas adeudadas por los Estados Unidos, la Secretaría no puede hacer un pronóstico preciso. UN ٢٨ - ونتيجة لهذا الغموض الذي يكتنف دفع الولايات المتحدة ما عليها من متأخرات، يتعذر على اﻷمانة العامة الدقة في التوقعات.
    como resultado de esta atención cada vez mayor, en los mandatos y cuadros de dotación de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz se ha tenido más en cuenta la cuestión de los niños. UN ونتيجة لهذا الاهتمام المتزايد أصبحت ولايات عمليات حفظ السلام وملاكات الموظفين أكثر وعيا بمصالح الأطفال.
    como resultado de esta iniciativa, las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte incluyen ahora varias disposiciones importantes concebidas para proteger a los niños. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تشمل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية للمحكمة في الوقت الحاضر عدة أحكام هامة صممت لحماية الأطفال.
    como resultado de esta criminal política, nuestro país continúa enfrentando dificultades para adquirir equipos y reactivos muy importantes comprendidos en los proyectos de cooperación técnica. UN ونتيجة لهذه السياسة الإجرامية لا يزال من الصعب على بلدي الحصول على المعدات والكشَّافات الكيميائية الهامة جدا واللازمة لمشاريع التعاون التقني.
    como resultado de esta última ronda de observaciones, se introdujeron varios cambios de redacción menores en el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN ونتيجة لهذه الجولة الأخيرة من الوثائق، أُدخلت عدّة تغييرات تحريرية بسيطة على مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    como resultado de esta estrategia se ha producido un considerable descenso de la migración clandestina y las redes dedicadas a la trata se han visto obligadas a buscar nuevas rutas. UN ونتيجة لهذه الاستراتيجية، حدث انخفاض كبير في تدفقات الهجرة السرية، واضطرت شبكات التهريب لإيجاد طرق أخرى.
    Ratifica que sólo reconoce al Gobierno dirigido por Muammar Al Gaddafi y que no reconocerá a ningún Gobierno que se instale en la Jamahiriya Árabe Libia como resultado de esta agresión e intervención imperialista. UN وتؤكد أنها لا تعترف إلا بالحكومة التي يقودها معمر القذافي، وأنها لن تعترف بأي حكومة أخرى قد يتم تنصيبها في الجماهيرية العربية الليبية نتيجة لهذا الاعتداء وهذا التدخل الإمبرياليين.
    Se estima que como resultado de esta forma de conflicto quedaron desplazadas 10.000 personas. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 10 شخص قد نزحوا نتيجة لهذا الشكل من النـزاع.
    Los giroscopios aparecieron como resultado de esta campaña. UN وقد ظهرت أجهزة الجيرسكوب نتيجة لهذه الحملة.
    Confío en que se dará prioridad en la consecuente reestructuración al personal del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión (DADSG) cuyos puestos quedarán abolidos como resultado de esta racionalización administrativa. UN وإنني لعلى ثقة من أن الموظفين في دائرة خدمات الدعم واﻹدارة اﻹنمائيين الذين سيتم إلغاء وظائفهم بسبب هذا الترشيد اﻹداري سيحصلون على اﻷولوية في العملية التالية ﻹعادة توزيع المناصب.
    como resultado de esta decisión, se recibieron tres informes. UN وقد وردت في الواقع ثلاثة تقارير نتيجة هذا اﻹجراء.
    como resultado de esta práctica los ingresos de los serbios disminuyeron, en tanto aumentó su temor por su existencia. UN وأدت هذه الممارسة الى تقلص دخل الصرب وازدياد خوفهم على وجودهم.
    como resultado de esta agresión, las fuerzas armadas armenias han ocupado el 20% del territorio de Azerbaiyán, han llevado a cabo una depuración étnica y han expulsado a un millón de azerbaiyanos de sus hogares. UN ونتج عن هذا العدوان أن احتلت قوات أرمينيا المسلحة 20 في المائة من أراضي أذربيجان وقامت فيها بالتطهير العرقي وطردت الملايين من الأذربيجانيين من ديارهم.
    como resultado de esta agresión, hubo cientos de muertos y heridos entre la población civil, así como grandes daños materiales. UN وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة.
    como resultado de esta primera ronda de consultas, se elaboró una nota para iniciar un diálogo más extenso con todos los miembros del GGA sobre las actividades que podrían llevarse a cabo en el marco del GGA durante 2004. UN وتم على ضوء ما أسفرت عنه هذه الجولة الأولى من المشاورات، إعداد مذكرة تقضي ببدء مناقشات جديدة مع جميع أعضاء فريق الإدارة البيئية حول الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها في إطار فريق الإدارة البيئية خلال عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus