"como resultado de este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونتيجة لهذا
        
    • ونتيجة لهذه
        
    • نتيجة لهذا
        
    • نتيجة لهذه
        
    • من جراء هذا
        
    • وفي أعقاب هذا
        
    • وكنتيجة لهذا
        
    • وكان من نتيجة هذه
        
    • وسوف تشكل النواتج
        
    como resultado de este empeño y de los esfuerzos concertados del Fondo, actualmente hay un 50% de funcionarias en el cuadro orgánico. UN ونتيجة لهذا الالتزام والجهود المتضافرة للصندوق، فإن 50 في المائة من جميع الموظفين الفنيين في الصندوق حاليا من النساء.
    como resultado de este infame ataque, 613 civiles inocentes perdieron la vida, entre ellos 100 mujeres y 63 niños. UN ونتيجة لهذا الهجوم الشنيع، قتل 613 من المدنيين الأبرياء، من بينهم 100 امرأة و 63 طفلاً.
    como resultado de este acto odioso, centenares de civiles inocentes y de cabezas de ganado han muerto y muchos otros civiles han quedado mutilados. UN ونتيجة لهذا العمل الوحشي، قتل مئات من المدنيين اﻷبرياء والماشية وتشوه عدد كثير آخر من المدنيين.
    como resultado de este acoso, muchos serbios se han visto obligados a abandonar sus hogares y alejarse de Sarajevo. UN ونتيجة لهذه المضايقات، شعر كثير من الصربيين بأنهم مجبرون على ترك بيوتهم والرحيل عن سراييفو.
    como resultado de este acoso, muchos serbios se han visto obligados a abandonar sus hogares y alejarse de Sarajevo. UN ونتيجة لهذه المضايقات، شعر كثير من الصربيين بأنهم مجبرون على ترك بيوتهم والرحيل عن سراييفو.
    Todos los cambios que se propongan como resultado de este examen serán comunicados, para su aprobación, al Comité interdepartamental del Repertorio sobre la Carta. UN وستقوم كل وحدة بإبلاغ اللجنة المشتركة بين اﻹدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق، بأي تغييرات تقترحها نتيجة لهذا الاستعراض تمهيدا ﻹقرارها.
    como resultado de este ejercicio, muchos miembros del grupo tienen experiencia con los metadatos. UN وللعديد من أعضاء الفريق خبرة في استكشاف البيانات الفوقية نتيجة لهذه الممارسة.
    como resultado de este análisis, el proyecto pudo identificar ciertas medidas económicas y políticas tempranas que pueden ayudar a la prevención de estos desastres. UN ونتيجة لهذا التحليل، تمكن المشروع من تحديد التدابير الاقتصادية والسياسية المبكرة التي ستساعد في منع هذه الكوارث.
    como resultado de este enfoque limitado, son pocos los casos que llegan a la atención de la Fiscalía. UN ونتيجة لهذا النهج المحدود لا ترد إلى مكتب المدعي العام سوى حالات قليلة.
    como resultado de este fanatismo y esta parcialidad, los conflictos y litigios en varias partes del mundo, podrían verse exacerbados aún más. UN ونتيجة لهذا التعصب والتحيز، من المحتمل أن تتفاقم حدة الصراعات والمنازعات في مختلف بقاع المعمورة.
    como resultado de este conflicto, el 20% del territorio de mi país todavía sigue ocupado. UN ونتيجة لهذا الصراع، لا تزال نسبة 20 في المائة من أراضي بلدي تحت الاحتلال.
    como resultado de este acuerdo, la Comisión contratará personal de vigilancia adicional. UN ونتيجة لهذا الاتفاق، سيرتفع عدد الموظفين في اللجنة المعنيين برصد حالة حقوق الإنسان.
    como resultado de este proyecto se preparó un informe preliminar y se recomendó la creación de una asociación en materia de aceites usados para África. UN ونتيجة لهذا المشروع، تم إعداد مشروع تقرير وتم التوصية باستحداث شراكة زيوت مستعملة من أجل أفريقيا.
    como resultado de este período extraordinario de sesiones y de la labor de las Naciones Unidas en general, debe crearse un mundo apropiado para los niños. UN ونتيجة لهذه الدورة الاستثنائية وللعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة بشكل عام، لا بد من أن نهيئ عالما يليق بالأطفال.
    como resultado de este incidente, la Misión ha pedido a las autoridades eritreas locales que aumenten la seguridad en los alrededores del cuartel. UN ونتيجة لهذه الحادثة طلبت البعثة من السلطات الإريترية المحلية زيادة الإجراءات الأمنية بالقرب من هذا المرفق.
    como resultado de este proceso, en 2002 se desmovilizó a un total de 473 miembros del personal militar y en 2003 a otros 237. UN ونتيجة لهذه العملية، تم تسريح ما مجموعه 473 شخصا في عام 2002 من الخدمة العسكرية، كما تم تسريح 237 شخصا آخر في عام 2003.
    Los reclamantes aducen también que han incurrido en pérdidas como resultado de este colapso y piden la indemnización de esas presuntas pérdidas. UN ويدعي المطالبون باﻹضافة إلى ذلك أنهم تكبدوا خسائر نتيجة لهذا الانهيار وأنهم إنما يطلبون تعويضاً نتيجة لهذه الخسائر المدعاة.
    Los reclamantes aducen también que han incurrido en pérdidas como resultado de este colapso y piden la indemnización de esas presuntas pérdidas. UN ويدعي المطالبون باﻹضافة إلى ذلك أنهم تكبدوا خسائر نتيجة لهذا الانهيار وأنهم إنما يطلبون تعويضا نتيجة لهذه الخسائر المدعاة.
    Perdieron la vida cuatro nacionales de la República de Corea y tres resultaron heridos como resultado de este abominable acto terrorista contra civiles inocentes. UN وفقد أربعة مواطنين من جمهورية كوريا حياتهم، وأصيب ثلاثة آخرون من جراء هذا العمل الإرهابي البشع الذي استهدف مدنيين أبرياء.
    como resultado de este incidente fue trasladado, como medida de protección, a una celda de castigo en el mismo módulo lo que, según el autor, no supuso protección alguna ya que permaneció en el módulo en que había sido agredido. UN وفي أعقاب هذا الحادث، نقل إلى زنزانة تأديبية من أجل حمايته، ولكن في نفس القسم الذي اعتدي عليه فيه، وهو إجراء لا يوفر له الحماية من وجهة نظره.
    como resultado de este crecimiento espectacular, el sistema que se ha ido formando en el curso de varios años para facilitar la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil está mostrando indicios de agobio: UN 139 - وكنتيجة لهذا النمو المذهل في المشاركة، أصبح النظام الذي واصل تطوره لسنوات عديدة لتيسير التفاعل بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة بالمجتمع المدني يُظهِر بعض علامات الإجهاد:
    como resultado de este proceso se ha desarrollado un total de 288 jornadas de capacitación y sensibilización, en los cuales han participado un total de 11,590 personas. UN وكان من نتيجة هذه العملية تنظيم ما مجموعه 288 يوما للتدريب والتوعية اشترك فيها 590 11 شخصا.
    como resultado de este proyecto se espera obtener un conjunto de instrumentos para el personal del ACNUR y los organismos de ejecución (compuesto de listas de comprobación, indicadores y directrices de aplicación), bases de datos funcionales que facilitarán el análisis e interpretación de los datos, y un elemento de capacitación especialmente concebido para los usuarios finales. UN وسوف تشكل النواتج المرتقبة مجموعة أدوات توضع تحت تصرف موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات التنفيذية (تتألف من قوائم مرجعية، ومؤشرات ومبادئ توجيهية للتنفيذ)، وقواعد بيانات فنية لتيسير عمليات تحليل وتفسير البيانات، وعنصر تدريب يخصص تحديداً للمستعملين النهائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus