El objetivo de un Océano Índico como zona de paz no está fuera de nuestro alcance. | UN | وهدف المحيط الهندي كمنطقة سلم ليس بعيدا عن منالنا. |
La continuación de los ensayos de armas nucleares no sólo sugiere el espectro de una destrucción mundial, sino que también plantea problemas ecológicos, especialmente cuando en esos experimentos se utiliza el Océano Pacífico como zona de ensayos. | UN | ولا يوحـي استمـرار التجارب على اﻷسلحة النووية بأن شبح الدمار يحدق بالعالم كله فحسب، بل ويتسبب أيضا في مشاكل بيئية أخرى محتملة، خصوصا عندما يستخدم المحيط الهادئ كمنطقة ﻹجراء تلك التجارب. |
Declaración política del MERCOSUR, Bolivia y Chile como zona de paz | UN | اﻹعــلان السياســي لمنطقـة السـوق المشتركــة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي كمنطقة سلام |
Esa creencia fue expresada a través de la declaración del MERCOSUR, Bolivia y Chile como zona de Paz, suscrita en 1998 en Ushuaia. | UN | وقد تم التعبير عن ذلك الاعتقاد في الإعلان السياسي للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي باعتبارها منطقة سلام. |
Ese enfoque garantizaría una investigación científica coordinada, la protección del medio ambiente, el respeto por los valores de la naturaleza y el mantenimiento de la Antártida como zona de paz y cooperación para la prosperidad. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يكفل البحث العلمي المنسق، والحماية البيئية، واحترام قيم الحياة البرية والحفاظ على أنتاركتيكا بوصفها منطقة سلم وتعاون لﻷجيال المقبلة. |
Esta subregión se utiliza mucho como zona de tránsito para las remesas de drogas ilícitas con destino a los Estados Unidos. | UN | وتستخدم المنطقة الفرعية أساسا كمنطقة عبور لشحنات المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى الولايات المتحدة. |
Actualmente, esos territorios sirven como zona de contención entre Nagorno-Karabaj y Armenia, ya que el conflicto aún no se ha solucionado. | UN | تعمل هذه المناطق حالياً كمنطقة عازلة بين ناغورني كاراباخ وأرمينيا، لأن الصراع لم يُسوّ بعد. |
Su delegación se compromete a trabajar con el Comité a fin de hacer realidad la imagen del Océano Índico como zona de paz. | UN | وقال إن بلده ملتزم بالعمل مع اللجنة من أجل تحقيق رؤية المحيط الهندي كمنطقة سلام. |
La información sobre los distintos casos de incautaciones de drogas confirmó el papel cada vez más importante que desempeña África como zona de tránsito para el tráfico de cocaína. | UN | وتؤكد المعلومات الواردة بشأن مضبوطات المخدرات الدور المتنامي لأفريقيا كمنطقة عبور لأنشطة الاتجار بالكوكايين. |
La información sobre incautaciones individuales de drogas confirmó la importancia cada vez mayor de África como zona de tránsito para el tráfico de cocaína. | UN | وأكَّدت المعلومات الواردة عن المضبوطات من كل نوع من أنواع المخدرات اتساع دور أفريقيا كمنطقة عبور في مجال الاتجار بالكوكايين. |
Habida cuenta de que África se venía utilizando principalmente como zona de tránsito del tráfico de drogas, empezaba a ser un mercado de drogas de todo tipo. | UN | فأفريقيا، التي تُستخدم أساسا كمنطقة عبور للاتجار بالمخدِّرات، آخذة في التحوّل إلى سوق لجميع أنواع المخدِّرات. |
:: Las fuerzas de ocupación israelíes dispararon tres misiles en el cruce de Rafah contra el salón exterior, que sirve como zona de espera, causando importantes daños. | UN | :: أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي ثلاثة صواريخ على معبر رفح مستهدفة الصالة الخارجية التي تستخدم كمنطقة انتظار ما تسبب في إحداث أضرار جسيمة. |
¿Cuántas veces has usado este lugar como zona de recogida? | Open Subtitles | كم مرة أستخدمت هذه المنطقة كمنطقة إسقاط؟ |
Crimea, como parte de Ucrania, podría desempeñar un papel adecuado en la región y aportar una contribución decisiva para consolidar la región del Mar Negro como zona de paz y estabilidad. | UN | والقرم، بوصفها جزءا من أوكرانيا، يمكن أن تضطلع بدور مناسب في المنطقة وتسهم إسهاما حاسما في تعزيز منطقة البحر اﻷسود كمنطقة سلم واستقرار. |
A nivel político, Sri Lanka, al igual que otros miembros del Comité Especial del Océano Índico de las Naciones Unidas, está estudiando el concepto del Océano Índico como zona de paz, a la luz de las realidades actuales en la región. | UN | وعلى الصعيـــد السياسي فإن سري لانكا تقوم، مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في لجنة اﻷمم المتحدة المخصصة المعنية بالمحيط الهندي، بدراسة مفهوم المحيط الهندي كمنطقة سلام في ضوء الحقائق الراهنة في المنطقة. |
Recordando la decisión de las Jefas y los Jefes de Estado de UNASUR de fortalecer a Suramérica como zona de Paz y Cooperación; | UN | وإذ يشيرون إلى قرار رؤساء دول اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن تدعيم أمريكا الجنوبية باعتبارها منطقة سلام وتعاون؛ |
Me complace decir que apreciamos sobremanera la asistencia de Australia, Nueva Zelandia y los Estados Unidos en el mantenimiento de nuestra región como zona de paz. | UN | واسمحوا لي أن أقول إننا نثمن بشكل كبير مساعدة أستراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة في توفير الأمن لمنطقتنا باعتبارها منطقة سلام. |
A ese respecto, la Unión Europea hubiese deseado poner de relieve al estado de la región ártica como zona de carácter prioritario para la investigación. | UN | وفي ذلك الصدد، كان الاتحاد الأوروبي يود لو أنه سلّط الضوء على حالة المنطقة القطبية الشمالية باعتبارها منطقة ذات أولوية في مجال البحوث. |
20. Reiteramos nuestro compromiso con la consolidación del Atlántico Sur como zona de paz y cooperación, libre de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva, y exhortamos a otros Estados a que la reconozcan como tal; | UN | 20 - نؤكد مجددا التزامنا بتوحيد منطقة جنوب المحيط الأطلسي بوصفها منطقة سلام وتعاون خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، ونهيب بسائر الدول أن تعترف بها على هذا النحو؛ |
Al mismo tiempo, la cooperación internacional efectiva en materia de investigación científica y de cuestiones ambientales que promueve el sistema del Tratado Antártico constituye un medio de garantizar la preservación del continente para fines pacíficos, consolidando ulteriormente la situación de la Antártida como zona de paz y de cooperación. | UN | وفي الوقت نفسه فإن التعاون الدولي الفعال في البحث العلمي وفيما يتعلق باﻷولويات البيئية التي يحددها نظام معاهدة أنتاركتيكا هو بمثابة ضمان للحفاظ على القارة لﻷغراض السلمية، وزيادة تعزيز المنطقة بوصفها منطقة سلم وتعاون. |
Quiero por último mencionar que el Movimiento de los Países No Alineados también ha presentado un proyecto de resolución sobre el Océano Índico como zona de paz. | UN | وأخيرا، أود أن أقول إن بلــــدان حركة عدم الانحياز قدمت أيضا مشروع قرار يتعلق بالمحيط الهندي بوصفه منطقة سلام. |
:: Los niños como zona de paz en Sri Lanka; | UN | :: مبادرة " الأطفال بوصفهم منطقة سلام " فــــي سري لانكا؛ |
Tomando conocimiento de las gestiones de los países del Caribe, en el marco de la Asociación de Estados del Caribe, para obtener más apoyo para el concepto del Mar Caribe como zona de especial importancia en el contexto del desarrollo sostenible y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبـي، في إطار رابطة الدول الكاريبية، لتحقيق مزيد من التأييد لمفهومها عن البحر الكاريبـي باعتباره منطقة ذات أهمية خاصة، في سياق التنمية المستدامة وطبقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، |