Para remediar la consiguiente falta de transparencia y para mejorar la comparabilidad internacional de los datos es imprescindible contar con documentación apropiada. | UN | وتوافر الوثائق المناسبة شرط أساسي للتغلب على ما ينجم عن ذلك من عدم وضوح ولتعزيز قابلية البيانات للمقارنة الدولية. |
La utilización de los manuales facilitaría la armonización de las estadísticas nacionales y mejoraría su comparabilidad a nivel internacional. | UN | واستخدام مثل تلك الكتيبات من شأنه أن يسهل المواءمة بين الاحصاءات الوطنية وتحسين قابليتها للمقارنة الدولية. |
Estos análisis podrían contribuir a determinar la comparabilidad de los inventarios nacionales. | UN | إذ هو سيساعد على تحديد قابلية قوائم الجرد الوطنية للمقارنة. |
La comparabilidad a nivel internacional ha reforzado el valor de estas investigaciones. | UN | كما تساهم قابلية المقارنة الدولية في إثراء قيمة هذه الاستقصاءات. |
El Grupo reafirmó el objetivo de mejorar la comparabilidad y pertinencia de los informes sociales basados en el enfoque gradual. | UN | وأعاد الفريق تأكيد هدف تحسين إمكانية المقارنة بين التقارير الاجتماعية وملاءمتها وذلك على أساس الأخذ بنهج تدريجي. |
Esa definición no tiene un fundamento científico firme ni permite la comparabilidad de los datos a escala mundial. | UN | وهذا التعريف ليس له أساس علمي متين، ولا يتيح إمكانية مقارنة البيانات على الصعيد العالمي. |
Cuestiones que afectan a la comparabilidad de los datos sobre la violencia | UN | المسائل التي تؤثر في قابلية بيانات العنف ضد المرأة للمقارنة |
A pesar de esos esfuerzos, sigue habiendo deficiencias en cuanto a la comparabilidad y la integridad de los datos. | UN | ولكن على الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك فجوات في القابلية للمقارنة بين البيانات واكتمالها. |
Los indicadores debían satisfacer algunos requisitos básicos tales como la validez, la objetividad, la sensibilidad, la comparabilidad, la exactitud y la desagregación. | UN | وينبغي أن تفي المؤشرات ببعض المتطلبات اﻷساسية مثل الصحة والموضوعية والحساسية والقابلية للمقارنة والدقة والتجزئة. |
Al mismo tiempo, la falta de comparabilidad y de transparencia de los estados financieros entorpece la libre circulación de capital en un sistema de mercado eficiente. | UN | وفي نفس الوقت يحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة وعدم اتسامها بالوضوح من حرية حركة رأس المال داخل نظام سوقي فعال. |
Cabe acoger con beneplácito los esfuerzos por armonizar la presentación de los presupuestos y las cuentas, a fin de mejorar la transparencia financiera y la comparabilidad. | UN | فالجهود التي تبذل من أجل تنسيق عرض الميزانيات والحسابات بهدف تحسين الشفافية المالية والقابلية للمقارنة هي جهود مشكورة. |
Por otra parte, también se procura mejorar la comparabilidad de los datos provenientes de las fuentes de acreedores y deudores. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجري بذل جهود لتحسين قابلية البيانات المستمدة من المصادر الدائنة والمدينة للمقارنة. |
Se aborda así la cuestión de la comparabilidad internacional en la presentación de los datos sobre costos, ingresos y financiación. | UN | ومن ثم، فهو يعالج مسألة قابلية المقارنة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالإبلاغ عن التكاليف والإيرادات والتمويل. |
Varios participantes plantearon la cuestión de cómo promover la calidad de los datos y la comparabilidad entre países. | UN | وأثار عدد من المشاركين مسألة كيفية ضمان نوعية البيانات والقدرة على المقارنة فيما بين البلدان. |
A los objetos de la comparabilidad, esos cambios se presentan al mismo valor nominal de las consignaciones revisadas. | UN | وتعرض هذه التغييرات بنفس القيمة الاسمية التي حسب بها الاعتماد المنقح حتى تتسنى المقارنة. |
Abarca asimismo la cuestión de las equivalencias posibles, basadas en la comparabilidad de diferentes fuentes de energía. | UN | كما أنها تنطوي على مسألة المعادلات المحتملة بالاستناد إلى أوجه المقارنة بين مصادر مختلفة للطاقة. |
ACTIVIDADES ENCAMINADAS A LA AMPLIACIÓN DE LA COBERTURA ACTUAL Y LA comparabilidad ENTRE LAS INICIATIVAS | UN | الجهود المبذولة من أجل توسيع التغطية الحالية وإمكانية المقارنة بين المبادرات |
ii) Mejorar la comparabilidad de los datos a nivel regional y mundial; | UN | ' 2` تعزيز إمكانية مقارنة البيانات على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
El objetivo del presente manual es mejorar la comparabilidad de las estadísticas publicadas sobre el comercio internacional de servicios. | UN | وكان الهدف من وضع الدليل هو تعزيز إمكانية مقارنة الإحصاءات الصادرة بشأن التجارة الدولية في الخدمات. |
Orientación de consultores sobre comparabilidad de datos | UN | خبراء استشاريون للتوجيه في مقارنة البيانات |
19. En materia de comparabilidad de los datos, otro tema por considerar es la fiabilidad y la calidad de los datos que se comparan. | UN | ١٩ - وثمة مسألة أخرى يتعين النظر فيها في موضوع قابلية البيانات للمقارنة هي موثوقية ونوعية البيانات التي يُراد مقارنتها. |
En teoría, la promulgación de la Ley de comparabilidad debía poner fin a los sistemas especiales de remuneración. | UN | ومن الناحية النظرية، فإن ظهور قانون تماثل أجور موظفي الحكومة الاتحادية كان علامة على زوال نظم اﻷجور الخاصة. |
La estrecha colaboración con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y su secretaría garantizará la comparabilidad con su programa en materia de indicadores del desarrollo sostenible. | UN | وسيكفل التعاون الوثيق مع لجنة التنمية المستدامة وأمانتها التماثل مع برنامجها بشأن مؤشرات التنمية المستدامة. |
De ese modo, el sistema de estadísticas del turismo describe el marco básico de información para promover la comparabilidad internacional de las estadísticas del turismo y mejorar la formulación y supervisión de las políticas en la materia. | UN | وبتلك الطريقة، يصف نظام إحصاءات السياحة إطار المعلومات الأساسي لتعزيز القابلية الدولية لمقارنة إحصاءات السياحة وتحسين إعداد السياسات السياحية ورصدها. |
Esas estimaciones facilitarían además la comparabilidad de los valores de los distintos países. | UN | ويمكن كذلك لمثل هذه التقديرات أن تسهل عقد المقارنات في البلدان. |
Con todo, la información social está aún en sus comienzos y mucho es lo que se puede hacer por mejorarla en lo que respecta a la comparabilidad del sistema de notificación, coherencia y verificabilidad de la información. | UN | مع ذلك، لا يزال الكشف الاجتماعي ميداناً من الميادين الناشئة، وهناك مجال شاسع لإدخال التحسينات فيما يتعلق بإمكانية إجراء مقارنات للإبلاغ عن المعلومات واتساقها وإمكانية التحقق منها. |