Viven como caballeros... comparados con nosotros y no creas que lo olvidaremos pronto | Open Subtitles | ,أنتم عشتم كمولوك مقارنةً بمعيشتنا و لاتظن أننا سننسى ذلك قريباً |
Ojalá sólo tuviéramos que preocuparnos por eso, vampiros, demonios... no son nada comparados con lo que nos espera. | Open Subtitles | أتمني فحسب بأن يكون كل هذا ما علينا القلق بشأنه مصاصين الدماء والشياطين إنهم لا شيء مقارنةً بما سيأتي |
Intenten imaginar un gorila en la misma maniobra. Y verán que, comparados con el gorila, estamos a medio camino de la forma de un pez. | TED | و الان حاول ان تتخيل غوريلا تؤدي نفس المناورة و سترى انه و بالمقارنة مع الغوريلا اننا اقرب الى شكل السمكة |
En él se incluyen las nuevas proporciones que reflejan los cambios introducidos comparados con los valores actuales: | UN | وقد شملت الحسابات المعدلات الغذائية الجديدة الموصى بها عاكسة التغييرات التالية مقارنة مع القيم الحالية: |
diciembre de 1993, comparados con las cifras correspondientes al bienio | UN | في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ مع المقارنة بأرقام فترة |
Mis ojos no son sino orbes sin vida comparados con... | Open Subtitles | عيناي تبقى مدارات بدون حياة مقارنة ب ... |
Además, los incentivos que tienen los grandes usuarios institucionales para vender sus derechos sobre el agua, sin la existencia de una sanción de pérdida del derecho por no utilizarlo, son relativamente pequeños comparados con las ventajas estratégicas que el control de los insumos de una producción clave representa para las políticas de mercado de la práctica empresarial. | UN | ٣٥ - وعلاوة على ذلك، فإنه بدون عقوبة المصادرة على عدم الاستخدام، تكون الحوافز الدافعة الى بيع حقوق المياه هي حوافز ضئيلة نسبيا للمستعملين المؤسسيين الكبار إذا ما قورنت بالمزايا الاستراتيجية التي تمثلها السيطرة على مدخل رئيسي من مدخلات الانتاج في إطار سياسات قوى السوق المنتهجة في ممارسات الشركات. |
Algunos de los datos estadísticos del informe de la secretaría eran cuestionables; comparados con los datos de informes recientes del FMI y del Banco Mundial, en el informe de la UNCTAD se presentaban discrepancias cuestionables en algunos indicadores importantes. | UN | وبعض الإحصاءات الواردة في تقرير الأمانة موضع شك؛ فبالمقارنة مع البيانات الواردة في التقارير الصادرة مؤخراً عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، يتسم تقرير الأونكتاد بأوجه اختلاف مشكوك فيها في بعض المؤشرات الرئيسية. |
Por supuesto que todos parecen geniales comparados con "Robo-mamá". | Open Subtitles | بالطبع، الكل يبدو لطيفاً مقارنةً بأمي الآلية |
¿Porque sólo unos pocos humanos están vivos comparados con el número que están muertos? | Open Subtitles | لأن عدد الأحياء قليل جداً مقارنةً بعدد الأموات |
Puede dañar su cerebro o afectar su desarrollo pero son riesgos pequeños comparados con el que correrías al no tratar tus cánceres. | Open Subtitles | قد يتدّمر دماغها أو يتأثّر نموها لكن تلك المخاطر ضئيلة مقارنةً بالمخاطر التي قد تواجهينها بعدم معالجة سرطاناتكِ |
¿Como chicos comunes comparados con vampiros? | Open Subtitles | مثل الأشخاص العاديين مقارنةً بمصاصين الدماء؟ |
En la actualidad la Red tiene 340 miembros comparados con los 260 anunciados en el segundo período de sesiones de la Comisión. | UN | وهناك بالشبكة اﻵن ٣٤٠ عضوا، بالمقارنة مع ٢٦٠ عضوا أبلغ عنهم للدورة الثانية للجنة. |
Los derechos de los Estados con respecto a la nacionalidad, comparados con los derechos de las personas, no se deben limitar indebidamente. | UN | ولا ينبغي اﻹفراط في تقييد حقوق الدول فيما يتصل بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد. |
Se consideró que los derechos de los Estados con respecto a la nacionalidad, comparados con los derechos de las personas, no se debían limitar indebidamente. | UN | ورئي أن حقوق الدول فيما يتعلق بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد، لا ينبغي اﻹفراط في الحد منها. |
Hay indicios, ¿pero qué son comparados con las noches? | Open Subtitles | هناك تلميحات ولكن ما التلميحات مقارنة مع الليالي |
La mayor dificultad en tomar una fotografía de un planeta alrededor de una estrella es que son extremadamente más oscuros comparados con la estrella. | Open Subtitles | العقبة الرئيسية أمام رصد كوكب يدور حول نجم هي أن الكوكب خافت جدًا جدًا مقارنة مع النجم |
de 1997 comparados con las cifras correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 | UN | مع المقارنة بأرقام السنة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ |
Por ejemplo, México y Argentina comparados con España son puentes naturales para las comparaciones de países de América Latina con los de Europa. La propuesta de Szulc serviría para responder a la pregunta de cómo comparar dos polos, como Bolivia con Islandia, y la limitación sería lograr que todos los trayectos pasaran por ejemplo por México y España. | UN | وعلى سبيل المثال إذا قورنت اﻷرجنتين والمكسيك باسبانيا تصبحان جسرين طبيعيين لمقارنات أمريكا اللاتينية بأوروبا ويفيد اقتراح شولك في الرد على السؤال المتعلق بكيفية مقارنة قطبين مثل بوليفيا مع أيسلندا وسيكون القيد هو جعل جميع المسارات عبر اسبانيا والمكسيك مثلا. |
Algunos de los datos estadísticos del informe de la secretaría eran cuestionables; comparados con los datos de informes recientes del FMI y del Banco Mundial, en el informe de la UNCTAD se presentaban discrepancias cuestionables en algunos indicadores importantes. | UN | وبعض الإحصاءات الواردة في تقرير الأمانة موضع شك؛ فبالمقارنة مع البيانات الواردة في التقارير الصادرة مؤخراً عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، يتسم تقرير الأونكتاد بأوجه اختلاف مشكوك فيها في بعض المؤشرات الرئيسية. |
No obstante, los ingresos reales no han aumentado comparados con los de los trabajadores adultos, lo que indica que la demanda de trabajadores jóvenes ha sido escasa. | UN | بيد أن اﻹيرادات الحقيقية لم تزد مقارنة بتلك التي حققها البالغون من العمال، مما يوحي بأن الطلب على العمال صغار السن ما فتئ ضعيفا. |
En el cuadro que figura a continuación se ofrecen los resultados de la 23ª evaluación actuarial, comparados con los resultados de la evaluación ordinaria al 31 de diciembre de 1993. | UN | ٢٥ - يعرض الجدول التالي نتائج التقييم الاكتواري الثالث والعشرين ويقارنها مع نتائج التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
comparados con usted, eran santos. | Open Subtitles | .. بالمقارنه بك .فإنهم جميعاً من القديسين |