comparto dicha opinión, pero al mismo tiempo estoy convencido de que es posible reducir el tamaño del componente militar. | UN | وإني أشارك في هذا الرأي، ولكني مقتنع في نفس الوقت بأنه يمكن تخفيض حجم العنصر العسكري. |
Fui como ustedes una vez, y ahora vivo en un motel en el que comparto con mi hermano. | Open Subtitles | لقد كنت مثلكم يوم ما والأن أنا أعيش في فندق حيث أشارك السرير مع أخي |
Se que piensas que no comparto tu pesar; Pero si lo siento | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ الإشتِراك في حزنُكَ؛ لَكنِّي أشاركك |
El advenimiento de la interconexión y de las armas de destrucción masiva, significa que, cada vez más, comparto un destino con mi enemigo. | TED | ظهور الترابط وأسلحة الدمار الشامل يعني أنه، وبتزايد، أتشارك في مصيري مع عدوي. |
comparto con el Secretario General el deseo de lograr que la administración de las Naciones Unidas evolucione hacia una mayor eficiencia y productividad. | UN | وأشاطر رغبة اﻷمين العام فــي العمــل علــى النهوض بتحسين الكفايــة واﻹنتاجيــة في إدارة اﻷمم المتحدة. |
La Junta expresó la convicción, que comparto plenamente, de que los países en desarrollo, y en particular los que surgen de situaciones de conflicto interno, necesitan asistencia externa para alcanzar la estabilidad. | UN | وأعرب المجلس عن اقتناعه القوي، الذي أشاركه فيه، بأن البلدان النامية، وخصوصا منها البلدان التي تحقق فيها مؤخرا إنهاء الصراعات الداخلية تحتاج إلى مساعدة خارجية لتحقيق الاستقرار. |
comparto las opiniones de quienes propugnan la necesidad de la democratización de Africa. | UN | وإنني أشاطر آراء الذين يؤيدون الحاجة إلى تعميم الديمقراطية في افريقيا. |
Señoría, comparto la ira de mi cliente. ¿Hace cuanto el estado tiene este testigo? | Open Subtitles | سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟ |
O, como comparto con mis colaboradores de máxima confianza, girando este pomo de aquí. | Open Subtitles | أو، كما أشارك بالسر أكثر معارفي ثقة بتدوير قبضة الباب هذه، هنا. |
comparto su opinión de que nacer mejicano en este valle es muy mala suerte. | Open Subtitles | أنا أشارك إعتقاده بأن ولادة المكسيكي في هذا الوادي هو حظ سيء؟ |
En cuanto al artículo 7, comparto la conclusión del Comité cuando constata una violación de ese texto en el caso que nos ocupa. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٧، أشارك اللجنة استنتاجها الذي أشارت فيه إلى حدوث انتهاك لنص هذه المادة في هذه القضية. |
Temo que no comparto su cauteloso optimismo. | Open Subtitles | أخشى أني لا أشاركك تفاؤلك الحذر |
Y no comparto tu interés por los tubos y túneles. | Open Subtitles | وأننى لا أشاركك اهتمامك بالأنابيب و الأنفاق |
Es difícil hacer negocios y ser creíble si comparto espacio con una fotocopiadora. | Open Subtitles | من الصعب إنجاز الأعمال وأكون معقولة ، بينما أتشارك المكان مع آلة التصوير |
comparto la frustración por la lentitud de la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وأشاطر مع اﻵخرين الشعور باﻹحباط إزاء بطء وتيرة تنفيذ التنمية المستدامة. |
Comprenderán sin esfuerzo que comparto plenamente las opiniones por él expresadas. | UN | ولسوف تدركون بشكل مؤكد أنني أشاركه هذا الرأي مشاركة كاملة. |
En este contexto, comparto la opinión de mi colega de Ucrania, Sr. Zlenko, sobre la gran complejidad de este problema. | UN | وفي هذا السياق، أشاطر رأي زميلي اﻷوكراني، السيد زلنكو، بشأن التعقد الشديد لهذه المشكلة. |
Puedo decirte que él no devolverá tu llamada. Es una vibración que comparto. | TED | أستطيع أن أخبرك أنه لن يعاود الإتصال بك , إنها ذبذبات تصلني و أشاركها |
¡No sé por qué comparto la cama contigo! ¡Eres desagradable! | Open Subtitles | لا ادري لما اتشارك السرير معك انتِ مثيرة للاشمئزاز |
Asimismo, comparto plenamente la forma en que usted organiza las consultas, a saber, un proceso perfectamente integrado en la labor de la Conferencia. | UN | وأنا أيضاً أوافق تماماً معكم على أن طريقة تنظيمكم للمشاورات هي جزء عادي جداً من طريقة عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Para ser honesto, mayor, comparto el escepticismo del coronel. | Open Subtitles | لأكون صادقاً أنا اشارك الكولونيل في شكوكه |
También comparto sus ideas respecto de la actual situación en la Conferencia de Desarme. | UN | كما أني أشاطرك التقييم الذي تفضلت به بشأن الوضع الراهن لمؤتمر نزع السلاح. |
Debería estar fascinada por vuestra voluntad para sacrificaros por otros, pero yo no la comparto. | Open Subtitles | أنا قد أفتن برغبتك للتضحية بنفسك، لكنّي لا أشترك فيه. |
En cuanto a la economía mundial, comparto la opinión de que la mundialización nos presenta muchas oportunidades y posibles beneficios. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصاد العالمي، أتفق مع الرأي بأن العولمة تتيح لنا طائفة من الفرص والمزايا المحتملة. |
Por mi parte, comparto sin reservas esa opinión y rechazo en los términos más enérgicos el empleo de argumentos de esa índole en los debates de la Comisión. | UN | وأنا أشارككم رأيكم مشاركة تامة، وأرفض شخصيا رفضا قويا هذا النهج في المحاجة في مناقشات اللجنة. |
comparto la preocupación de mis colegas en lo tocante a este tema, y confiamos en que la Presidencia haga cuanto esté a su alcance para orientarnos a fin de alcanzar una solución adecuada. | UN | وأشارك زملائي اهتمامهم بهذه المسألة ونأمل أن يبذل الرئيس كل ما في وسعه من الجهود لقيادتنا في سبيل التوصل إلى حل ملائم. |