"complejo de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجمع الأمم
        
    • مجمَّع الأمم
        
    • مبنى الأمم
        
    • مجمّع الأمم
        
    • لمجمع الأمم
        
    • مجمع مقر الأمم
        
    • بمجمع اﻷمم
        
    La remodelación del complejo de las Naciones Unidas era responsabilidad de los Estados Miembros y debía financiarse con el sistema de cuotas. UN وقال إن تجديد مجمع الأمم المتحدة هو مسؤولية تتحملها الدول الأعضاء وسوف يتم معالجة ذلك من خلال الأنصبة المقررة.
    El complejo de las Naciones Unidas en Nairobi consta de 24 edificios distribuidos por una zona total de 56,66 hectáreas. UN 25 - ويتألف مجمع الأمم المتحدة في نيروبي من 24 مبنى، ويشغل مساحة كلية قدرها 56.66 هكتارا.
    Llevar a cabo una administración y conservación eficaces de los edificios en el complejo de las Naciones Unidas. UN فعالية إدارة وصيانة المباني في مجمع الأمم المتحدة.
    En el complejo de las Naciones Unidas se recogen desechos de papel para la empresa de reciclado con sede en Kenya. UN وتُجمع نفايات الورق لشركة إعادة التدوير في كينيا في مجمَّع الأمم المتحدة.
    El atentado terrorista contra el complejo de las Naciones Unidas en el Iraq es una demostración más de la insensatez que procura destruir los valores de la humanidad y representa un enorme desafío para quienes luchan por alcanzar una paz sostenible promoviendo y preservando los derechos humanos en medio de los conflictos y las luchas. UN فالهجوم الإرهابي الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة هو تجسيد آخر للآفة التي تسعى إلى تدمير قيم الإنسانية وتطرح تحديا خطيرا أمام كل من يسعى إلى إحلال السلام على أسس مستدامة من خلال تعزيز وصون حقوق الإنسان في خضم آتون الصراعات والمنازعات.
    El complejo de las Naciones Unidas en Addis Abeba consiste en siete edificios de propiedad de las Naciones Unidas, esparcidos en un área de 11,05 hectáreas. UN ويتألف مجمّع الأمم المتحدة في أديس أبابا من سبع مبان تمتلكها الأمم المتحدة، وتشغل مساحة قدرها 11.05 هكتارا.
    Actualmente 1.600 funcionarios viven en el complejo de las Naciones Unidas y 600 en otros lugares en Nairobi. UN ويوجد حاليا 600 1 موظف في مجمع الأمم المتحدة و 600 موظف في أماكن أخرى في نيروبي.
    Bosquejo de la posible expansión de las instalaciones de conferencias en el complejo de las Naciones Unidas en Nairobi UN رسم لتوسيع ممكن لمرافق مجمع الأمم المتحدة في نيروبي
    Tomo nota con satisfacción del inicio de las obras de construcción de edificios adicionales destinados a la administración y a las cuestiones sociales en el complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. UN وألاحظ بارتياح البدء في بناء مرافق إدارية واجتماعية جديدة في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري.
    Todos los vehículos de la UNMOVIC fueron estacionados dentro del complejo de las Naciones Unidas en el Hotel Canal. UN وتم تخزين جميع سيارات الأنموفيك داخل مجمع الأمم المتحدة في فندق القناة.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen más de 2.500 empleados en Kenya. Unos 1.800 trabajan en el complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. UN وتستخدم منظمات الأمم المتحدة في كينيا ما يزيد على 500 2 موظف يعمل حوالي 800 1 منهم في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas en Kenya emplean a más de 2.500 funcionarios; unos 1.800 de ellos trabajan en el complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. UN وتستخدم منظمات الأمم المتحدة في كينيا ما يزيد على 500 2 موظف يعمل حوالي 800 1 منهم في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري.
    ii) Mantenimiento del tiempo que requiere la evacuación del complejo de las Naciones Unidas dentro de las normas de seguridad establecidas UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    ii) Mantenimiento del tiempo que requiere la evacuación del complejo de las Naciones Unidas dentro de las normas de seguridad establecidas UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة
    En el año en curso el complejo de las Naciones Unidas pasará a cumplir con todos los requisitos de las normas operativas mínimas de seguridad. UN وستشهد السنة الجارية امتثال مجمع الأمم المتحدة الكامل لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    No obstante, debido a recientes problemas de seguridad, el traslado previsto del personal al complejo de las Naciones Unidas se ha suspendido hasta nuevo aviso. UN غير أنه نظرا للشواغل الأمنية الأخيرة في البصرة، تأجل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى مجمع الأمم المتحدة حتى إشعار آخر.
    Por razones de salud y seguridad, se suspendería el acceso público al complejo de las Naciones Unidas. UN وسوف يُمنع الجمهور من الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة لأسباب صحية وأمنية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que ese Servicio se encargaba de la administración y el mantenimiento de edificios del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi, la coordinación de las adquisiciones nacionales e internacionales y la prestación de servicios de registro y otros servicios generales, entre ellos, correo, valija diplomática, viajes y servicios de transporte, a todas las oficinas del complejo. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الدائرة تتولى المسؤولية عن إدارة وصيانة المباني في مجمَّع الأمم المتحدة في نيروبي، وتنسيق أنشطة الشراء المحلية والدولية، وتشغيل ديوان السجلات، وتقديم خدمات عامة أخرى، بما في ذلك خدمات البريد والحقائب الدبلوماسية والسفر والشحن لجميع المكاتب في المجمّّع.
    Con respecto al costo comparativo de establecer una oficina de investigación en Ginebra o Viena, se informó a la Comisión, a petición de ésta, de que el costo de preparar espacio de oficinas en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra hubiera sido de aproximadamente 250.000 dólares, y que no había habido costos de preparación de una oficina en el complejo de las Naciones Unidas en Viena. UN وفيما يتعلق بالتكاليف المقارنة لإنشاء مكتب تحقيقات في جنيف أو فيينا، أبلغت اللجنة بعد الاستفسار بأن إعداد حيز مكتبي في مكتب الأمم المتحدة في جنيف سيكلف حوالي 000 250 دولار، وبأن إعداد مكتب في مبنى الأمم المتحدة في فيينا لا يكلف شيئا.
    Debe recordarse que la renovación del complejo de las Naciones Unidas efectuada poco a poco y de manera reactiva piso a piso o sección a sección costará una suma enorme y perturbará el funcionamiento de la Organización y de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يلاحظ أن القيام، على نحو تدريجي وتفاعلي، بتجديد مجمّع الأمم المتحدة دورا دورا أو قسما قسما من شأنه أن يؤدي إلى تكلفة باهظة، وأن يعوق عمليات المنظمة والدول الأعضاء.
    La adición de un elemento arquitectónico de 900.000 pies cuadrados en el jardín norte plantearía una serie de cuestiones importantes relativas a la preservación histórica y arquitectónica del complejo de las Naciones Unidas. UN سيؤدي إضافة عنصر معماري بمساحة 000 900 قدم مربع يُشيد في الحديقة الشمالية إلى طرح عدد من المسائل الهامة تتعلق بالحفاظ على الطابع التاريخي والمعماري لمجمع الأمم المتحدة.
    El acceso al complejo de las Naciones Unidas durante las sesiones de alto nivel estará limitado a los delegados y su personal, el personal de la Secretaría, los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, los medios de información acreditados y los afiliados que posean un pase de las Naciones Unidas. UN وسيقتصر ارتياد مجمع مقر الأمم المتحدة خلال الاجتماعات الرفيعة المستوى على أعضاء الوفود وموظفيهم؛ وموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها؛ والعاملين في وسائط الإعلام المعتمدة؛ والمنتسبين الذين يحملون تصريحا صالحا لدخول الأمم المتحدة.
    La empresa se ha comprometido a promover la utilización de instalaciones de conferencias en el complejo de las Naciones Unidas (Gigiri). UN وقد تعهدت الشركة المتعاقدة بترويج استخدام مرافق المؤتمرات بمجمع اﻷمم المتحدة في جيجيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus