"complementan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكمل
        
    • وتكمل
        
    • مكملة
        
    • تكمِّل
        
    • تستكمل
        
    • يكمل
        
    • تكمّل
        
    • المكملة
        
    • تكملة
        
    • يكملان
        
    • وتستكمل
        
    • ويكمل
        
    • وتكمِّل
        
    • تُكمل
        
    • مكمّلة
        
    Esos datos complementan información facilitada anteriormente por el Iraq para las inspecciones de referencia. UN وهذه البيانات تكمل اﻹعلانات السابقة التي قدمها العراق والمطلوبة لعمليات التفتيش المرجعية.
    Como lo han demostrado los estudios, las estructuras existentes complementan el fondo propuesto y, en todo caso, no podrían sustituirlo. UN وكما أظهرت الدراسات، فإن الهياكل القائمة تكمل الصندوق المقترح، ولا يمكنها، على أية حال، أن تحــل محلـــه.
    Ambos son importantes y en este respecto las dos divisiones se complementan. UN وكلاهما مهم، وفي هذا الخصوص تكمل كل من الشعبتين اﻷخرى.
    Esos proyectos se complementan con proyectos a cargo de organizaciones no gubernamentales finlandesas y palestinas. UN وتكمل المشاريع المنفذة في إطار هذه المساعدة مشاريع أخرى تقوم بها منظمات غير حكومية فنلندية وفلسطينية.
    En primer lugar, los acuerdos alcanzados no pueden negar y no niegan ni invalidan el derecho internacional, e, indudablemente, no lo suplantan. Los acuerdos lo complementan. UN أولا، إن الاتفاقات المعقودة لا يمكن لها ولا يجب أن تنقض القانون الدولي وهي قطعـا لا تحـل محلـه وإنما تأتي مكملة له.
    Estos institutos complementan la enseñanza impartida por las instituciones educativas tradicionales y contribuyen a facilitar el ingreso de gente joven en el mercado laboral. UN وهذه المعاهد تكمِّل النظام التعليمي وتساعد الشباب على دخول سوق العمل.
    Con frecuencia estos factores se complementan con una preocupación por el número de casos de la pobreza absoluta y la distribución de la renta. UN وكثيرا ما تستكمل هذه الاعتبارات بالاهتمام بوقوع حالات الفقر المدقع وتوزيع الدخل.
    Los boletines que se mandan automáticamente desde la Corte por correo electrónico complementan ese sitio de la Internet. UN كما أن النشرات التي ترسل أوتوماتيكيا من المحكمة عن طريق البريد الإلكتروني تكمل عمل الموقع.
    En el caso de ocupaciones concretas, las competencias básicas se complementan con competencias funcionales relacionadas con las respectivas esferas de trabajo. UN وبالنسبة لمهن مُعينة، تكمل عوامل الكفاءة الرئيسية عوامل الكفاءة الوظيفية التي تتصل بمجالات العمل بكل من هذه المهن.
    Esas iniciativas complementan los esfuerzos que se hacen habitualmente con telescopios medianos y pequeños. UN وهذه المبادرات تكمل الجهود المبذولة روتينيا، التي تستخدم فيها مقاريب صغيرة ومتوسطة.
    Por tanto, esas actividades conexas complementan y refuerzan el Programa de Bruselas. UN ولهذا، فإن هذه الأنشطة ذات الصلة تكمل برنامج بروكسل وتعززه.
    Se complementan unos a otros, pero también se superponen en cierto grado. UN وهي تكمل بعضها بعضا، ولكن لديها درجة معينة من التداخل.
    complementan el sistema actual de responsabilidad del Estado y son un ejemplo de lex ferenda. UN وإنها تكمل النظام الحالي لمسؤولية الدول وتمثل ما ينبغي أن يكون عليه القانون.
    Además, los cuatro subprogramas se complementan entre sí de diversa forma. UN وفي الوقت ذاته، تتمم البرامج الفرعية اﻷربعة وتكمل بعضها البعض بطرق متنوعة.
    Además, los cuatro subprogramas se complementan entre sí de diversa forma. UN وفي الوقت ذاته، تتمم البرامج الفرعية اﻷربعة وتكمل بعضها البعض بطرق متنوعة.
    Las actividades del Centro complementan las actividades permanentes del UNICEF y los objetivos de política en evolución del Fondo. UN وأنشطة المركز مكملة ﻷنشطة اليونيسيف الجارية واهتماماتها المتغيرة في اطار سياستها العامة.
    Nosotros, en Malawi, consideramos que todas esas iniciativas complementan nuestros propios esfuerzos en curso por mejorar el bienestar de nuestro pueblo. UN وإننا فـــي ملاوي نعتبر أن هــــذه المبادرات جميعها مكملة لجهودنا الجارية الرامية إلى تحسين الرفاه لشعبنا.
    De esta forma, los instrumentos internacionales de derechos humanos y los derechos fundamentales se complementan y apoyan mutuamente. UN وبهذه الطريقة تكمِّل حقوق الإنسان الدولية الحقوق الأساسية وتساند بعضها بعضاً.
    Estos encuentros periódicos se complementan con encuentros especiales cada vez que las circunstancias lo exigen o permiten. UN وهذه الاجتماعات الدورية تستكمل باجتماعات مخصصة عندما تقتضيها الظروف أو تسمح بها.
    La Iniciativa especial y el programa de reforma económica de Zambia se complementan entre sí. UN إن المبادرة الخاصة تكﱢمل برنامج اﻹصلاح الاقتصادي الزامبي مثلما يكمل البرنامج الزامبي المبادرة.
    Destacó que los organismos de las Naciones Unidas se complementan mutuamente y crean sinergia en el sistema. UN وشددت على أن وكالات الأمم المتحدة تكمّل بعضها البعض وتُوجد تضافرا داخل المنظومة.
    Para mantener esas actividades, que complementan la reunión de información de los puestos de observación, se requeriría un número de observadores superior a los 250 que se han calculado. UN ولمواصلة القيام بهذه الأنشطة، المكملة لعملية جمع المعلومات من مراكز المراقبة، سيتطلب الأمر توفير مراقبين عسكريين إضافيين علاوة على العدد المقدر البالغ ٢٥٠ مراقبا.
    Así pues, las obligaciones internacionales complementan el mencionado Título VIII. UN وتشكل الالتزامات الدولية بالتالي تكملة للباب الثامن.
    Las autoridades eslovacas consideran que la Conferencia de Desarme y el Proceso de Ottawa se complementan. UN فسلطات سلوفاكيا تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح وعملية أوتاوا يكملان بعضهما.
    Los servicios públicos destinados a los drogadictos se complementan con la labor que llevan a cabo organizaciones de caridad privadas o voluntarias. UN وتستكمل الخدمات العامة التي تستهدف مدمني المخدرات بأعمال تضطلع بها المنظمات الخاصة أو المنظمات الخيرية.
    Ambas partes guardan una estrecha relación entre sí y se complementan mutuamente. UN والجزآن الأول والثاني مرتبطان ارتباطا وثيقا، ويكمل كل منهما الأخر.
    Esos acuerdos complementan las medidas generales que contribuyen a lograr los objetivos mencionados. UN وتكمِّل هذه الاتفاقات التدابير العامة التي تسهم في تحقيق الأهداف المذكورة.
    A su vez, estas últimas no se excluyen sino que se complementan y refuerzan recíprocamente. UN وهذه القواعد اﻷخيرة، بدورها، لا تُستبعد ولكنها تُكمل وتُعزز على نحو متبادل.
    Las observaciones de los distintos telescopios muchas veces se complementan. UN ذلك أن الأرصاد المستمدة من مقاريب رصد مختلفة كثيرا ما تكون كل منها مكمّلة للأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus