En particular, se necesitaba un marco completamente nuevo para afrontar los desafíos del presente. | UN | وهي تحتاج، بصفة خاصة، إلى إطار جديد تماما لمواجهة التحديات المعاصرة. |
El establecimiento de un régimen completamente nuevo que descarte las normas existentes del derecho aéreo y espacial crearía confusión. | UN | وسيؤدي وضع قواعد جديدة تماما تستبعد قواعد قانون الجو والفضاء القائمة إلى إحداث فوضى. |
A este respecto, en Europa sudoriental se está creando un paradigma europeo de cooperación, paz y progreso completamente nuevo. | UN | وبهذه الطريقة، يجري استحداث نموذج أوروبي جديد تماماً من التعاون والسلام والتقدم في جنوب شرق أوروبا. |
Al pronunciarnos por una prohibición completa, es indudable que hemos suscrito la necesidad de negociar un tratado de desarme completamente nuevo. | UN | فبتأييد الحظر التام، وافقنا بالفعل على التفاوض على معاهدة جديدة تماماً لنزع السلاح. |
Por este motivo, es necesario un enfoque completamente nuevo y adaptado a la cuestión. | UN | ولهذا السبب، يلزم اتباع نهج جديد بالكامل ومصمم وفقا للحاجة. |
El trabajo de Rutherford, de transformar un elemento conocido en otro, dio a los científicos la esperanza de transformar un elemento en otro completamente nuevo. | Open Subtitles | عمل رذرفورد فى تحويل عنصر معروف الى عنصر أخر أعطى العلماء الأمل أن بامكانهم تحويل عنصر معروف الى عنصر جديد كلياً |
Tal transformación requiere un enfoque conceptual completamente nuevo con respecto al desarrollo, que tenga en cuenta los intereses de las generaciones presentes y también futuras. | UN | ويتطلب هذا التحول إتباع نهج مفاهيمي جديد تماما تجاه التنمية ويراعي مصالح الأجيال الحالية وأجيال المستقبل. |
Nos conducen a un mundo completamente nuevo. | TED | إنها تدفعنا إلى عالم جديد تماما. |
Pero para mí, una de las cosas más emocionantes acerca de la construcción del GMT es la oportunidad de descubrir algo que no sabemos y que no podemos ni siquiera imaginar, algo completamente nuevo. | TED | بالنسبة لي، فمن أكثر الأشياء إثارة في بناء التيلسكوب هو فرصة اكتشاف شيء ما لا نعلم عنه شيء والذى لم نكن نتخيله في هذه المرحلة، شيء ما جديد تماما. |
Sus lazos débiles, personas que acaban de conocer hoy, son su boleto a un mundo social completamente nuevo. | TED | روابطك الضعيفة، الاشخاص الذين تعرفت عليهم اليوم هم تذكرتك إلى حياة اجتماعية جديدة تماما |
Y muy pronto estaremos sintetizando las proteínas, y como Steve nos demostró, eso abre un mundo completamente nuevo. | TED | وقريبا جدا سنتمكن من تصنيع البروتينات وكما أوضح ستيف، هذا يفتح عوالم جديدة تماما |
Sólo de vez en cuando, un individuo realiza un avance extraordinario y aprende a hacer algo completamente nuevo. | Open Subtitles | وأحيانا , يقوم أفراد بصنع تقدمات فريدة مفاجئة وتتعلم على فعل أمور جديدة تماما |
Yo propondría que necesitamos un enfoque completamente nuevo. | TED | أرغب في اقتراح أننا بحاجة إلى نهج جديد تماماً. |
Sea lo que sea, estamos tratando con algo completamente nuevo. | Open Subtitles | مهما أن كان الامر , فنحن نتعامل مع شيء جديد تماماً هنا |
Ella te puede llevar a un nivel completamente nuevo. Solidificar su legado en una escala nacional. | Open Subtitles | بوسعها أخذك لمستوى جديد تماماً وترسخ إرثك على نطاق دولي |
Un instrumento completamente nuevo o una extensión de las iniciativas existentes | UN | وضع أداة جديدة تماماً أو توسيع المبادرات القائمة |
Sin embargo, se encontraba en un entorno político, social y legislativo completamente nuevo. | UN | بيد أنها تعمل في بيئة سياسية واجتماعية وتشريعية جديدة تماماً. |
El programa del Grupo de los Cinco lleva esta idea a un nivel completamente nuevo. | TED | بالطبع، برنامج مجموعة الخمس أفراد أخذ هذه الفكرة لمستوى جديد بالكامل |
Si lo sabes, por favor dimelo porque esto es territorio completamente nuevo para mí. | Open Subtitles | اذا كنتِ تعلمين , أخبريني رجاءاً لأن هذا الأمر جديد كلياً عليّ |
Ello representa algo completamente nuevo en la legislación de Albania y, en general, en la atención de salud de la República. | UN | ويتضمن هذا من الناحية العملية شيئا جديدا تماما بالنسبة للتشريعات الألبانية وبصفة عامة في مجال الرعاية الصحية في جمهورية ألبانيا. |
En virtud del artículo 331 de la Ley de Procedimiento Penal, se celebró un juicio completamente nuevo ante este Tribunal de Apelación, el cual examinó todos los aspectos del caso, incluidos los hechos y la ley aplicable. | UN | واستناداً إلى المادة 331 من قانون الإجراءات الجنائية، خضع صاحب البلاغ لمحاكمة جديدة بالكامل أمام محكمة استئناف أغدر حيث نظرت المحكمة في جميع جوانب القضية، بما في ذلك الوقائع والقانون الواجب التطبيق. |
Como por arte de magia, la botella 3 está lista para renacer como algo completamente nuevo. | TED | وكأنه سحر..العلبة الثالثة جاهزة لإعادة التصنيع إلى شيء جديد تمامًا |
Uno de los proyectos de resolución fue completamente nuevo. | UN | وكان أحد مشاريع القرارات تلك جديداً تماماً. |
Se trata de un elemento completamente nuevo que es mejor no mantener porque puede confundir al lector. | UN | وهذه مسألة جديدة كلياً يفضَّل عدم الاحتفاظ بها لأنها قد تُربك القارئ. |
Ése es el elemento completamente nuevo de dichas resoluciones. | UN | وهذا هو العنصر الجديد تماما في هذين القرارين. |
Quería decirte que es un juego completamente nuevo. | Open Subtitles | أرادتك أن تعرف أنها . لعبة جديدة تمامًا |
Cabe señalar que el problema de Semipalatinsk no es completamente nuevo para la comunidad internacional. | UN | والجدير بالذكر أن مشكلة سيميبالالتينسك ليست مشكلة جديدة كليا على المجتمع الدولي. |
La integración de los ecosistemas alcanza un nivel completamente nuevo. | TED | وصل إندماج الأنظمة الإلكترو-اقتصادية إلى مستوى جديد كليًا. |