"complicaciones durante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مضاعفات خلال
        
    • حدوث مضاعفات أثناء
        
    • المضاعفات أثناء
        
    • المضاعفات التي تحدث أثناء
        
    • التعقيدات خلال
        
    • لمضاعفات أثناء
        
    La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.
    La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.
    Se lleva allí a las mujeres embarazadas con sus familias para que puedan acceder fácilmente a los hospitales si surgen complicaciones durante el parto. UN ويتم نقل هؤلاء النساء وعائلاتهن إلى تلك المرافق حيث يتيسر الوصول إلى المستشفيات إذا نشأت أي مضاعفات خلال الولادة.
    En gran parte de las unidades se ofrece solamente atención primaria de la salud y no hay los conocimientos técnicos necesarios para proporcionar una atención obstétrica apropiada en caso de que se produzcan complicaciones durante el alumbramiento. UN ولا تقدم معظم الوحدات إلا الرعاية الصحية الأولية وتفتقر للدراية الفنية لتوفير رعاية التوليد المناسبة في حالة حدوث مضاعفات أثناء الولادة.
    complicaciones durante el embarazo, el parto y después del parto UN المضاعفات أثناء الحمل، والولادة والفترة اللاحقة للولادة
    El CRR añadió que las complicaciones durante el embarazo y el parto figuran entre las causas principales de muerte de la mujer en la India. UN وأوضح المركز أن المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية لوفاة النساء في الهند.
    Además, las complicaciones durante el embarazo y el parto son la segunda causa principal de muerte en las niñas de entre 15 y 19 años a escala mundial. UN وتعتبر التعقيدات خلال الحمل والولادة ثاني الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 19 سنة على الصعيد العالمي.
    El aborto es ilegal, pero si una mujer sufre complicaciones durante el embarazo que ponen en peligro su vida o la del hijo no nacido, entonces se puede realizar una interrupción del embarazo. UN والإجهاض غير مشروع لكنه في حالة تعرُّض النساء لمضاعفات أثناء الحمل من شأنها أن تعرِّض حياتهن أو حياة الأجنّة للخطر يجوز إجراء عمليات لإنهاء الحمل.
    Las tasas de mortalidad entre las comunidades indígenas eran sumamente elevadas debido a complicaciones durante el embarazo y el parto. UN ويسجل السكان الأصليون معدلات مرتفعة جدا من الوفيات جراء مضاعفات خلال فترة الحمل والولادة.
    Por otro lado, también están cubiertos el parto y las complicaciones durante el embarazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُغطَّى أيضاً الولادة وأي مضاعفات خلال فترة الحمل.
    Reconociendo también que la maternidad a una edad muy temprana entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y que el riesgo de mortalidad materna es muy superior a la media, UN وإذ تسلم أيضا بأن الأمومة في سن مبكر جدا تنجم عليها مضاعفات خلال الحمل والوضع ويكون فيها احتمال الوفاة أثناء النفاس أكبر كثيرا من المتوسط،
    Reconociendo que el embarazo que ocurre cerca del fin de la vida reproductiva también crea un riesgo mayor de complicaciones durante el embarazo y el parto, UN وإذ تدرك أن الحمل الذي يحدث في مرحلة متأخرة من الحياة الإنجابية يشكل أيضا مجازفة أكبر بحدوث مضاعفات خلال الحمل والولادة،
    Estos incluyen atención prenatal gratuita y universal, así como atención hospitalaria para las complicaciones durante el embarazo y los partos difíciles. UN وتشمل هذه الخدمات الرعاية الصحية المجانية الشاملة في فترة ما قبل الولادة، والرعاية في المستشفيات عند وجود مضاعفات خلال الحمل والولادة.
    Los datos demuestran que fumar entraña mayor riesgo de infecundidad, mayor probabilidad de que aparezcan complicaciones durante el embarazo y mayor riesgo de muerte de la madre. UN وقد أظهرت الشواهد أن التدخين يؤدي إلى زيادة خطر الإصابة بالعقم، وزيادة احتمال حدوث مضاعفات أثناء الحمل، وزيادة خطر التعرض للوفاة النفاسية.
    Por ejemplo, la exposición a plaguicidas sin los necesarios medios de protección ha provocado mayores complicaciones durante el embarazo, incluido el aborto no provocado de trabajadoras agrícolas migratorias. UN فعلى سبيل المثال، أدى التعرض دون وقاية لمبيدات الآفات إلى زيادة المضاعفات أثناء الحمل، بما في ذلك الإجهاض، في أوساط المهاجرات العاملات في الزراعة.
    Cada año millones de mujeres mueren a consecuencia de abortos en condiciones peligrosas y de complicaciones durante el embarazo. UN في كل عام، تموت ملايين النساء نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمون أو المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل.
    134. Las enfermedades registradas con más frecuencia por el servicio de atención de la salud de la mujer son las siguientes: enfermedades urológicas y ginecológicas; complicaciones durante el embarazo, el parto y el puerperio; enfermedades infecciosas y parasitarias; tumores malignos; enfermedades endocrinológicas; enfermedades causadas por la dieta y trastornos metabólicos e inmunológicos. UN 134- وكانت أكثر مجموعات الأمراض التي سجلتها دائرة الرعاية الصحية للنساء تكراراً هي: أمراض الجهاز التناسلي والبولي؛ التعقيدات خلال الحمل والوضع والنفاس؛ الأمراض المعدية والطفيلية؛ الأورام؛ الأمراض المتعلقة بالغدة الصماء؛ الأمراض التي يسببها النظام الغذائي واضطرابات التمثيل الغذائي والاضطرابات المناعية.
    48. Aproximadamente 16 millones de niñas de entre 15 y 19 años de edad dan a luz cada año; las niñas adolescentes corren un riesgo especialmente elevado de complicaciones durante el embarazo y el parto. UN 48- هناك نحو 16 مليون بنت، تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاماً، تلدن في كل عام؛ والحال أن المراهقات يواجهن خطر التعرض لمضاعفات أثناء الحمل والوضع بدرجة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus