Esa verificación incluirá la comprobación de si un empleado tiene o no antecedentes penales. | UN | ويشمل هذا التحري التحقق من وجود أو عدم وجود سجل جنائي للموظف. |
No fue posible verificar una copia del certificado de 1979 del beneficiario que fue presentada al Comité Mixto con posterioridad a la comprobación de cuentas. | UN | ولم يكن في اﻹمكان التحقق من نسخة شهادة استحقاق عام ١٩٧٩ قدمها المنتفع وعرضت على المجلس بعد مراجعة الحسابات. |
En consecuencia, era difícil determinar cuánto se había progresado hasta el momento en la aplicación de las recomendaciones de la comprobación de cuentas. | UN | لذلك من الصعب التحقق من التقدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Sin embargo, a causa de retrasos imprevistos en la comprobación de las cuentas del Instituto correspondientes al año 1992, no se convocó la reunión. | UN | ولكن بسبب التأخيرات غير المتوقعة في الانتهاء من مراجعة حسابات المعهد لعام ١٩٩٢، فإن الاجتماع لم يعقد. |
Con todo, la Administración informó a la Junta de que no existía un mecanismo establecido para determinar y supervisar periódicamente los reembolsos derivados de la comprobación de cuentas y presentar informes al respecto, a no ser mediante el proceso de contabilidad normal. | UN | غير أن اﻹدارة أبلغت المجلس بأنه لا توجد أي آلية منتظمة لتحديد الاستردادات الناشئة عن نتائج مراجعة الحسابات، ومتابعة تلك الاستردادات واﻹبلاغ عنها، إلا من خلال العملية المحاسبية العادية. |
Las conclusiones detalladas de la comprobación de cuentas figuran en los párrafos 30 a 111. | UN | أما النتائج التفصيلية للمراجعة فهي واردة في الفقرات ٣٠ إلى ١١١. |
En consecuencia, era difícil determinar cuánto se había progresado hasta el momento en la aplicación de las recomendaciones de la comprobación de cuentas. | UN | لذلك من الصعب التحقق من التقدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Después de una comprobación de pasaporte le quitaron al parecer las esposas y le ordenaron que se fuera. | UN | وعقب التحقق من جواز السفر، ذُكر أنهم فكوا أغلاله وأمروه بالمغادرة. |
La comprobación de los datos que figura en el padrón electoral ha resultado difícil y tal vez no sea posible llevar a cabo comprobaciones completas. | UN | وكان التحقق من بيانات قوائم الناخبين أمرا عسيرا وقد لا يكون باﻹمكان إجراء فحص كامل لسلامتها. |
El incremento por persona a cargo está sujeto también a una comprobación de los medios de vida de la persona discapacitada. | UN | كما لا تصرف علاوة اﻹعالة إلا بعد التحقق من اﻹمكانيات المادية للشخص المعوق. |
Los frecuentes movimientos transfronterizos también dificultan la comprobación de la identidad de las personas por parte del Ministerio de Bienestar Social. | UN | كما أن الترحال المتكرر عبر الحدود يجعل من الصعب على وزارة الرعاية الاجتماعية التحقق من هوية الأفراد. |
Entre ellas figuró la comprobación de las cuentas de los servicios de administración de edificios y adquisiciones, así como del recurso a consultores. | UN | وقد اشتملت هذه على التحقق من خدمات إدارة المباني والاشتراء والاستعانة بالخبراء الاستشاريين. |
comprobación de los gastos y recepción a tiempo de los certificados de auditoría | UN | التحقق من النفقات وتلقّي شهادات مراجعة الحسابات في الوقت المناسب |
Esta comprobación de cuentas tendrá normalmente una prioridad menor que la auditoría obligatoria de las cuentas del Estado. | UN | وعادة ما تتسم مراجعة الحسابات هذه بأولوية أدنى من مراجعة الحسابات الإلزامية التي تجرى لحسابات الدولة. |
Entretanto, se deben enmendar los acuerdos existentes con los asociados en la ejecución y con los organismos de ejecución para incluir disposiciones referentes a la responsabilidad respecto de los fondos y a una comprobación de cuentas de alcance suficiente. | UN | وينبغي، في الوقت نفسه، إدخال تعديلات على الاتفاقات القائمة مع الشركاء المنفذين والوكالات المنفذة بغية تضمينها أحكاما عن المساءلة عن اﻷموال وتغطية كافية من مراجعة الحسابات. |
Con todo, la Administración informó a la Junta de que no existía un mecanismo establecido para determinar y supervisar periódicamente los reembolsos derivados de la comprobación de cuentas y presentar informes al respecto, a no ser mediante el proceso de contabilidad normal. | UN | غير أن اﻹدارة أبلغت المجلس بأنه لا توجد أي آلية منتظمة لتحديد الاستردادات الناشئة عن نتائج مراجعة الحسابات، ومتابعة تلك الاستردادات واﻹبلاغ عنها، إلا من خلال العملية المحاسبية العادية. |
comparación con el año anterior se observaron progresos considerables en cuanto al número, la puntualidad y la calidad de los informes de comprobación de cuentas enviados por las oficinas y también en cuanto al seguimiento de los resultados de las auditorías. | UN | ومع المقارنة بالسنة السابقة يلاحظ تحسن كبير من حيث العدد، والمواعيد، ونوعية تقارير مراجعة الحسابات التي وردت من المكاتب القطرية وكذلك في متابعة نتائج مراجعة الحسابات. |
La Junta de Auditores tuvo en cuenta el deseo de la Asamblea General de que se ampliara la comprobación de cuentas para incluir las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وقد أخذ مجلس مراجعي الحسابات في الحسبان رغبة الجمعية العامة في توسيع نطاق تغطيته للمراجعة لتشمل جميع عمليات حفظ السلم. |
También se invita a las delegaciones a presenciar la sesión informativa en la Sala de comprobación de la transmisión No. 4. | UN | والوفود مدعوة أيضا لمشاهدة الجلسة في غرفة المشاهدة ٤. جلسات إعلامية عامة |
Estos problemas retrasaron apreciablemente la comprobación de los estados financieros del PNUD por la Junta. | UN | وقد أخرت هذه المشاكل بدرجة كبيرة قيام المجلس بمراجعة حسابات البيانات المالية للبرنامج. |
El fondo estará sujeto a los procedimientos de comprobación de cuentas allí previstos. Informes | UN | ويخضع الصندوق لإجراءات مراجعة الحسابات التي ينص عليها ذلك النظام، وتلك القواعد. |
La Comisión podría beneficiarse de visitas de comprobación de cuentas más frecuentes de la Sede o, lo que sería más ideal, de la asignación de auditores residentes. | UN | وبإمكان اللجنة الاستفادة إما من تكرار زيارات المراجعة من جانب المقر، أو، لمزيد من المثالية، من تخصيص مراجعين مقيمين. |
Está previsto que en una comprobación de cuentas posterior se incluya la totalidad del primer ejercicio económico. | UN | ويُتوقع أن تغطي العملية التالية من عمليات مراجعة الحسابات كامل الفترة المالية الأولى. |
Por ejemplo, la comprobación de cuentas de la Junta permitió observar que muchas oficinas exteriores del UNICEF seguían costeando servicios que con arreglo al acuerdo de cooperación básica eran claramente responsabilidad de los países que recibían asistencia, en esferas tales como limpieza, almacenamiento, transporte y distribución de suministros y equipo. | UN | وعلى سبيل المثال، كشفت المراجعة التي أجراها المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لليونيسيف لا يزال يدفع تكاليف خدمات منصوص بوضوح في اتفاق التعاون اﻷساسي على أنها من مسؤوليات البلدان التي تتلقى المساعدة، وهي خدمات التخليص على اللوازم والمعدات وتخزينها ونقلها وتوزيعها. |
Nuestra comprobación se ha ajustado a las normas corrientes de comprobación de cuentas aprobadas por el Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقد راجعنا الحسابات وفقا للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات لفريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: La creación, por parte de los bancos, de un procedimiento detallado sobre la comprobación de la identidad de nuevos clientes, o personas que actúan en su nombre. | UN | :: تضع المصارف إجراءات تفصيلية بشأن التدقيق في هويات الزبائن الجدد، أو الأشخاص الذين يعملون باسمهم. |
La comprobación de cuentas se efectuó de conformidad con lo dispuesto en el artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y sus anexos, así como las normas internacionales de auditoría. | UN | وقد أجريت المراجعة وفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقه، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
Asimismo, las organizaciones deberían establecer mecanismos de comprobación de referencias y/o mejorarlos, y reforzar el proceso de autorizaciones de seguridad antes de contratar a consultores externos. | UN | وينبغي أيضاً للمنظمات المعنية أن تقرّر التأكد من الأشخاص المرجعيين و/أو أن تقوّيه وأن تعزز إجراءات التصريح الأمني بخصوص الخبراء الاستشاريين الخارجيين قبل تعيينهم. |
Por ejemplo, la comprobación de que los nombres de la lista de las Naciones Unidas figuraban efectivamente en las bases de datos sobre las personas fichadas que los funcionarios de fronteras utilizaban. | UN | وشمل هذا إجراء فحص لتحديد ما إذا كانت الأسماء الموجودة بقائمة الأمم المتحدة تظهر بالفعل في قواعد بيانات الأشخاص المراقبين التي يستخدمها موظفو الحدود. |