En la mayoría de los casos los pedidos se relacionaban con estudios adicionales de diversos aspectos de las comprobaciones ordinarias de cuentas que realizaba la Junta. | UN | ففي معظم الحالات، تتصل الطلبات بتركيز إضافي على جوانب من مراجعات الحسابات العادية التي يقوم بها المجلس. |
Las comprobaciones de cuentas realizadas por la Junta en el terreno durante el bienio no parecían indicar que hubiera irregularidades financieras generalizadas en otras oficinas exteriores. | UN | ولم تشر مراجعات الحسابات الميدانية للمجلس في فترة السنتين إلى انتشار المخالفات المالية في المكاتب الميدانية اﻷخرى. |
También deben aplicarse comprobaciones de control de calidad análogas en el caso de que se utilicen métodos de codificación con ayuda de computadoras. | UN | وينبغي أيضا استخدام فحوص مماثلة لضبط النوعية في حالة استخدام طريقة الترميز بمساعدة الحاسوب. |
Hice algunas comprobaciones y encontré que otro fue asesinado un tiempo antes de ese. | Open Subtitles | قمت ببعض التدقيق و وجدت أن هناك أخراً قتل قبل السابق بقليل. |
Se efectúan comprobaciones cruzadas específicas para verificar que la indemnización de las reclamaciones por la pérdida de mercancías en tránsito no se efectúe tanto al proveedor como al comprador de las mercancías. | UN | وتُجرى عمليات تحقق مقارن للتثبت من عدم تعويض كل من مورد البضائع ومشتريها عن فقدان هذه البضائع أثناء النقل العابر. |
En futuras comprobaciones de cuentas se continuará observando el resultado de esta recomendación. | UN | وستوالى المتابعة في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
A fin de velar por la buena organización y funcionamiento de los centros de detención dependientes de la Administración Nacional Penitenciaria se practican inspecciones y comprobaciones especializadas y de aspectos concretos de manera periódica, ocasional o imprevista. | UN | ولضمان حسن تنظيم وسير كل مكان للاحتجاز تابع للإدارة الوطنية للسجون، تُجرى عمليات تفتيش وتدقيق منتظمة، ومن حين لآخر، وعمليات تفتيش وتدقيق غير معلن عنها، وتركز على موضوع معين وعمليات خاصة. |
En relación con los gastos anuales del Departamento en adquisiciones, esa cifra representó una proporción significativa y las comprobaciones de la auditoría fueron representativas y pertinentes. | UN | وفي إطار إنفاق اﻹدارة السنوي على المشتريات، فإن ذلك يمثل تغطية كبيرة وأن النتائج التي خلصت إليها عملية مراجعة الحسابات ذات طابع تمثيلي ومادي. |
La Junta tendrá presente este asunto en futuras comprobaciones de cuentas. | UN | وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد نظره في مراجعات الحسابات المقبلة. |
En los puntos de entrada a Australia se realizan comprobaciones adicionales para asegurar la identificación de cualquier persona cuyo nombre haya sido incluido en la Lista después de habérsele concedido un visado. | UN | كما تجري مراجعات إضافية في نقاط الدخول الأسترالية بما يضمن تحديد هوية أي شخص على القائمة بعد حصوله على تأشيرة. |
Asimismo, el Fondo siguió exhortando a los representantes del FNUAP con destino en las oficinas exteriores a disponer que se hicieran auditorías periódicas de sus cuentas y a solicitar comprobaciones especiales de cuentas o exámenes de la gestión cada vez que hubiera indicios de una posible incorrección financiera. | UN | واستمر الصندوق أيضا في حث ممثلي الصندوق على وضع ترتيبات لفترات المراجعة على أساس منتظم وعلى طلب مراجعات خاصة واستعراضات للادارة كلما ظهرت دلائل على احتمال وجود سوء استخدام لﻷموال. |
Hay que establecer una lista de comprobaciones previas a la publicación. | UN | ويجب وضع الصيغة النهائية لقائمة فحوص ما قبل اﻹصدار. |
Entre ellos figuran técnicas sencillas de control de calidad, como las comprobaciones internas de la coherencia. | UN | وتضم هذه الطرق التقنيات البسيطة لضبط النوعية مثل فحوص الاتساق الداخلي. |
De este modo los agentes del Organismo de Servicios Fronteras pueden identificar a las personas sobre las que sea necesario realizar nuevas comprobaciones después de su llegada. | UN | وهذا ما يسمح لموظفي الدائرة بأن يحددوا أسماء المسافرين الذين قد يتعين استجوابهم بمزيد من التدقيق عند وصولهم. |
v) Decisiones sobre las comprobaciones conjuntas de las cuentas de las secretarías de los tres convenios; | UN | ' 5` مقررات بشأن التدقيق المشترك لحسابات أمانات الاتفاقيات الثلاث؛ |
En los puntos de entrada a Australia se realizan comprobaciones adicionales para asegurar la identificación de cualquier persona cuyo nombre haya sido incluido en la Lista después de habérsele concedido un visado. | UN | وتجري أيضاً عمليات تحقق إضافية في نقاط الدخول الأسترالية بما يضمن تحديد هوية أي شخص على القائمة بعد حصوله على تأشيرة. |
Periódicamente se realizan auditorías, inspecciones y comprobaciones de ellas. | UN | وتجرى بانتظام عمليات مراجعة وتفتيش وصيانة. |
Estos equipos estarían facultados para hacer comprobaciones aleatorias de los artículos que crucen la frontera de la República Democrática del Congo. | UN | وتُخوَّل هذه الأفرقة سلطة إجراء عمليات تفتيش عشوائية للبضائع التي تمرَّر عبر الحدود إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Junta, con el acuerdo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, determina, según las comprobaciones particulares de cuentas que se han de realizar durante cada año del bienio, las necesidades pertinentes, excluidas las de la secretaría; dichas necesidades se sufragan en parte con cargo al presupuesto ordinario y en parte con recursos extrapresupuestarios. | UN | ويحدد المجلس تلك الاحتياجات، فيما عدا تكاليف اﻷمانة، على أساس المطلوب إنجازه في كل سنة من فترة السنتين من عملية مراجعة الحسابات، على النحو الذي توافق عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، ويمول جزء من هذه الاحتياجات من الميزانية العادية والجزء اﻵخر من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Niega que su delegación haya dicho que las comprobaciones hechas por la Oficina hayan dado lugar a la transferencia de la Dependencia de Descolonización, o que haya planteado el asunto de los documentos falsos. | UN | وأنكر أن وفده قد صرح بأن عمليات التحقق التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية قد أدت إلى نقل وحدة إنهاء الاستعمار، أو أن وفده قد أثار موضوع الوثائق المزورة. |
El personal de Larnaca ha concluido un inventario completo de todo el equipo y ha realizado comprobaciones de mantenimiento y capacidad de funcionamiento. | UN | وفي لرناكا، أكمل الموظفون الجرد الكامل لجميع المعدات وأجروا عمليات فحص لصيانة المعدات والتأكد من قابليتها للتشغيل. |
La Junta recomienda además que el UNFPA siga efectuando anualmente las comprobaciones físicas. | UN | كما يوصي المجلس الصندوق بمواصلة إجراء عملية التحقق المادي كل سنة. |
El Departamento de Gestión convino en que haría esas comprobaciones en el futuro. | UN | وقد وافقت إدارة شؤون التنظيم على إجراء هذه الفحوصات في المستقبل. |
iv) comprobaciones de cuentas y estudios de gestión independientes de las actividades del sistema de las Naciones Unidas: A/48/587; | UN | ' ٤ ' المراجعة المستقلة للحسابات والاستعراضات اﻹدارية المستقلة ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة: A/48/587؛ |
Cuando se consideró necesario, se realizaron comprobaciones en los archivos públicos pertinentes sin revelar a las autoridades de Azerbaiyán la identidad de los autores de la queja. | UN | وقد أجريت عمليات تدقيق في السجلات العمومية الأذربيجانية ذات الصلة حيثما دعت الحاجة إلى ذلك، دون الكشف عن هوية صاحبي الشكاوى للسلطات الأذربيجانية. |
Las comprobaciones del análisis de situación sugieren algunas recomendaciones para su perfeccionamiento. | UN | وتقترح النتائج التي انتهى إليها تحليل الحالة بعض التوصيات من أجل الصقل. |
Las autorizaciones se conceden tras comprobaciones exhaustivas de la policía. | UN | وتصدر التراخيص بعد أن تجري الشرطة تحريات شاملة. |