"comprobar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحقق
        
    • التأكد
        
    • للتحقق
        
    • تفقد
        
    • أتحقق
        
    • تحقق
        
    • أتفقد
        
    • اختبار
        
    • تتحقق
        
    • ملاحظة
        
    • نﻻحظ
        
    • نرى
        
    • فحص
        
    • لتفقد
        
    • بالتحقق
        
    Sin embargo, aún queda como cuestión fundamental la observación en el terreno para comprobar y poner al día la información. UN بيد أن المراجعة الميدانية من أجل التحقق من المعلومات وتحديثها ما زالت حجر الزاوية في هذا الصدد.
    Además, hay que comprobar la calidad de la información para asegurarse de la credibilidad necesaria del sistema de alerta temprana. UN ذلك بالإضافة إلى أنه يجب التحقق من جودة المعلومات المتاحة بغية ضمان الموثوقية اللازمة لنظام الإنذار المبكر.
    El problema era cómo comprobar en la práctica el cumplimiento de las normas de las Naciones Unidas por los administradores de las cárceles privadas. UN والمشكلة هنا هي في كيفية التحقق من امتثال مديري السجون من القطاع الخاص لقواعد الأمم المتحدة النموذجية في الواقع العملي.
    En su informe, el Relator Especial dice también que un periodista fue detenido, lo que también es inexacto, como se puede comprobar poniéndose en contacto con él. UN وأردف قائلا إن المقرر الخاص يشير أيضا في تقريره إلى اعتقال صحفي وهذا غير صحيح أيضا إذ يمكن التأكد من ذلك بالاتصال به.
    Se examinan las reclamaciones para comprobar si se han efectuado ajustes que reflejen la amortización, el mantenimiento o la plusvalía, según proceda. UN وتُستَعرض المطالبات للتحقق ما إذا كانت قد أُجريت تعديلات تعكس استهلاك اﻷصول أو الصيانة أو التحسين، حسبما يكون منطبقاً.
    El Grupo no ha podido comprobar la naturaleza exacta de todos esos gastos extraordinarios. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من تفاصيل طبيعة جميع هذه النفقات الاستثنائية.
    También podía comprobar la existencia y ubicación de esos activos utilizando un escáner portátil. UN وتستطيع أيضا التحقق من وجود ومكان هذه الأصول باستعمال جهاز مسح يدوي.
    Sin una información adecuada, los funcionarios de aduanas y las autoridades competentes no pueden comprobar fácilmente si esas afirmaciones son válidas. UN فبدون وجود معلومات صحيحة، يتعذر على مسؤولي الجمارك والسلطات المختصة التحقق بسهولة مما إذا كانت هذه الادعاءات صحيحة.
    Se llevaron a cabo 8 inspecciones para comprobar la disponibilidad operacional y 40 verificaciones esporádicas; se elaboraron 24 informes de verificación. UN أجريت ثماني عمليات تفتيش على الاستعدادات العملياتية و 40 عملية فحص موقعية وتم إنجاز 24 من تقارير التحقق.
    Se puede comprobar inmediatamente que lo ha recibido, quién lo ha leído. TED يمكنك التحقق على الفور من الأشخاص الذين تلقوه، ومن قرأوه.
    lo encontrare, aunque tenga que comprobar cada agujero de mi cuerpo y del tuyo. Open Subtitles سأجده حتي لو تطلب مني التحقق من كل حفرة في جسمي وجسمك
    El Relator Especial ha tratado de corroborar la información a fin de comprobar con razonable certidumbre los hechos presentados a la Comisión. UN فقد سعى المقرر الخاص إلى التثبت من المعلومات بغية التأكد على نحو معقول من صحة الوقائع المقدمة إلى اللجنة.
    Se han investigado varias transacciones sospechosas para comprobar que no hay conexión con los terroristas a que se hace referencia en la lista mencionada. UN وقد تمت مراقبة عدة صفقات مريبة بهدف التأكد من عدم وجود أي صلة بالإرهابيين المشار إليهم في القائمة المذكورة أعلاه.
    Ha de ser posible comprobar el cumplimiento mediante metodologías de prueba, rastreabilidad y certificación especificadas por quien haya fijado las normas. UN ويجب أن يكون الامتثال قابلاً للتحقق منه باستخدام ما يحدده واضع المعايير من منهجيات للاختبار والتعقب وإصدار الشهادات.
    Aún podemos comprobar las toxinas ambientales. ¿Dónde pasa la mayor parte del tiempo? Open Subtitles لا يزال بمقدورنا تفقد السموم البيئيّة أين تقضي هي معظم أوقاتها؟
    Muy bien, escuchad, voy a comprobar su coartada en persona y luego os informaré. Open Subtitles حسنا، اسمع ، سوف أذهب أتحقق من العذر بنفسي وسوف أعود إليكم
    Muy bien, mantener una mirada hacia fuera, voy a comprobar el mapa. Open Subtitles كل الحق، والحفاظ على نظرة خارج، أنا ستعمل تحقق الخريطة.
    Demonios, que la doctora se mude con nosotros, pero por favor, déjame comprobar el mensaje. Open Subtitles جلسات يومياً إذا شئت فلتنتقل للعيش معنا لكن رجاءً، دعيني أتفقد هذه الرسالة
    O dada la posibilidad de que el gas procede de antiguas reservas, esto simplemente podría ser una prueba para comprobar su potencia. Open Subtitles مع الأخذ بعين الاعتبار أن غاز السايرن أتى من مخزون قديم هذا كان و بكل بساطة مجرد اختبار لفعاليته.
    Para proteger debidamente sus bienes, las Naciones Unidas deben comprobar que las transacciones que se lleven a cabo en su nombre sean precisas y apropiadas. UN ولكي تتمكن اﻷمم المتحدة من حماية أصولها بصورة سليمة، فإنها لا بد وأن تتحقق من دقة وسلامة المعاملات التي تتم باسمها.
    Sin embargo, si bien se puede comprobar que algunos de los informes contenían cierto análisis, otros se refirieron puramente a los hechos. UN ومع ذلك، وفي حين يمكن ملاحظة أن بعض التقارير تضمــن بعض التحليل، فإن بعضها اﻵخر اشتمل على مجــرد الوقائع.
    Al final de nuestra estancia pudimos comprobar que nuestra visita había sido un éxito. UN وفي نهاية إقامتنا هناك كان بوسعنا أن نرى أن زيارتنا كانت ناجحة.
    Chicos, ¿hay alguna forma de comprobar registros policiales de hace 30 años? Open Subtitles يارفاق، هل من طريقة لتفقد سجلات الشرطة من 30 عاماً؟
    Claro. Déjame comprobar qué asientos están disponibles. Open Subtitles بالطبع، سأقوم بالتحقق من الأماكن الشاغرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus