"comprometida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مخطوبة
        
    • للخطر
        
    • الملتزم به
        
    • الملتزمة
        
    • مخطوبه
        
    • ملتزم
        
    • مرتبطة
        
    • خُطبت
        
    • ملتزما
        
    • مُلتزمة
        
    • خطبت
        
    • ملتزمة التزاما
        
    • ملتزمه
        
    • كشفه
        
    • كشفها
        
    Cuando tenía 5 años, me enteré de que estaba comprometida para casarme en cuanto llegara a la pubertad. TED عندما كان عمري خمس سنوات، اِكتشفت أنني كنت مخطوبة و سأتزوج بمجرد وصولي سن البلوغ.
    Gracias a ti, sigo desempleado... y mi ex-mujer está comprometida con mi hermano. Open Subtitles فالفضل لك في أنني ما زلت عاطلاً وزوجتي السابقة مخطوبة لأخي
    Estaba comprometida con un hombre que yo quería, a pesar de que era obvio que sentía algo por ti. Open Subtitles لقد كانت مخطوبة للرجل الذي لديّ مشاعر تجاه، بينما كما هو واضح كانت لديّها مشاعر تجاهك.
    En caso de que su seguridad se vea amenazada o comprometida, estas niñas deberían tener acceso a servicios de asistencia. UN وينبغي أن تتيسر لهن الاستفادة من الخدمات التي قد تساعدهن إذا ما تعرضت سلامتهن للخطر أو التهديد.
    El orador recuerda que en 1993 la Comisión Consultiva recomendó la consignación de una cantidad similar en la sección 4; se le ha informado que hasta el momento se encuentra comprometida o desembolsada la suma de 930.000 dólares. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت في عام ١٩٩٣ برصد اعتماد بمبلغ مماثل في إطار الباب ٤؛ وأنها قد أخطرت بأن مجموع الملتزم به أو المنفق حتى اﻵن بلغ ٠٠٠ ٩٣٠ دولار.
    Hay muchos hombres que estarán muy felices de oír que ella ya no está comprometida. Open Subtitles هنالك العديد من الرّجال الذين سيكونون سُعداء هُنا لسماعهم أنّها لم تعد مخطوبة
    Pope incluso estuvo comprometida con el líder de la mayoría del senado Edison Davis. Open Subtitles بوب قد كانت مخطوبة إلى زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ إديسون ديفيس
    Era joven y virgen, y estaba comprometida para casarse. UN اقتلني. كانت شابة. كانت بكرا. كانت مخطوبة.
    Esa misma norma se aplica aunque la muchacha esté comprometida. UN وتنطبق نفس القاعدة حتى عندما تكون الفتاة مخطوبة.
    Ahora estoy felizmente comprometida. Al menos, así parece. Open Subtitles بعد كل شئ ، إننى مخطوبة أو على الأقل يبدو ذلك
    Pero debes de haber estado comprometida. Open Subtitles إنك فى السن المناسبة لابد أنك مخطوبة إذاً
    crees que es por que estoy comprometida con Bluto y Bluto controla el pueblo en nombre del Comodoro así que logramos tener favores especiales. Open Subtitles إذا كنت مخطئا، لماذا أنا على يمينك؟ هل تعتقد أنه أنا مخطوبة لبلوتو وبلوتو يدير بلدة لالكومودور،
    No estoy divorciada, estoy comprometida a medias y pronto seré madre. Open Subtitles ‫لستُ مطلقة، لكنني شبه مخطوبة ‫كما أنني والدة عزباء وحبلى
    Si una uva se contamina... está comprometida... entonces, las otras uvas del racimo se perderán. Open Subtitles إلاّ أنّ كلّ عنقود مستقلّ بنفسه، معزول، إن تلوّثت عنبة واحدة، تعرّضت للخطر
    La misión estaba comprometida porque tú coqueteaste con todas las mujeres del consulado. Open Subtitles و عرّضت المهمة للخطر لأنك حاولت مداعبة كل امرأة في القنصلية
    Esta misma solidaridad comprometida e inagotable que ayer nos permitió liberarnos del yugo del colonialismo es la que nuestros hermanos de Guinea y del Senegal han demostrado hoy, con la misma convicción y la misma determinación, hacia sus hermanos y hermanas de Guinea-Bissau. UN وهذا التضامن الثابت الملتزم به هو الذي مكننا من تحرير أنفسنا من قبضة الاستعمار كما فعل اخوتنا في غينيا والسنغال.
    No es propósito de los cuestionarios clasificar a los países según una escala de gobernanza comprometida ni emitir un juicio sobre los sistemas adoptados en cualquier momento o lugar. UN وليس غرض هذه العملية تصنيف الدول على أساس ما من أسس الإدارة الملتزمة أو الحُكم على النّظم المعتمدة في أي زمان أو مكان.
    Que levante la mano si hoy más temprano habeis ligado con una mujer comprometida. Open Subtitles ارفع يدك اذا اكتشفت هذا الصباح بأنها مخطوبه
    Jordania está plenamente comprometida en todas las actividades de desarme y ha ratificado la totalidad de los instrumentos internacionales pertinentes. UN وقال إن الأردن ملتزم بالكامل بجميع جهود نزع السلاح، وأنه صدّق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Y ese muchacho tan atento con el que estabas comprometida, ¿Adam Ruzek? Open Subtitles و ذلك الشخص الوسيم الذي كنت مرتبطة به أدم روزيك
    Como otras chicas masái, desde muy joven estaba comprometida para casarme. TED ومثل فتيات شعب الماساي الأخريات، خُطبت للزواج في سنٍ صغيرة جدًا.
    Al respecto, la comunidad internacional debe seguir comprometida por completo a seguir prestando apoyo al proceso del Oriente Medio hasta que finalice. UN وفي ذلك الصدد يجب على المجتمع الدولي أن يبقى ملتزما التزاما كاملا بمواصلة دعمه لعملية الشرق الأوسط حتى نهايتها.
    Italia permanece plenamente comprometida a promover medidas eficaces para la integración social de los migrantes documentados. UN وتظل إيطاليا مُلتزمة التزاماً كاملاً بتعزيز التدابير الفعالة للإدماج الاجتماعي للمهاجرين بصورة نظامية.
    Estoy felizmente comprometida y vine a Inglaterra a conocer a su familia. Open Subtitles إننى قد خطبت للزواج و قد جئت لإنجلترا لكى أقابل أسرته
    Costa Rica sigue plenamente comprometida a seguir promoviendo estos valores en sus futuras labores en el Consejo de Seguridad. UN وستظل كوستاريكا ملتزمة التزاما كاملا بمواصلة النهوض بهذه القيم في عملها في مجلس اﻷمن في المستقبل.
    - ¿estas comprometida con este matrimonio? Open Subtitles هل أنتِ ملتزمه لهذا الزواج؟
    Estoy bastante seguro que mi tapadera en el Sudán fue comprometida. Open Subtitles انا متأكد جدا ان غطائي في السوداني تم كشفه
    Toda operación encubierta que tenemos en marcha ha sido comprometida, y estamos sacando a todos los agentes mientras hablamos. Open Subtitles كل عملية سرية نقوم بها تم كشفها ونقوم بسحب العملاء بينما نتحدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus