"comunicación entre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتصال بين
        
    • الاتصالات بين
        
    • التواصل بين
        
    • اتصال بين
        
    • الاتصال فيما بين
        
    • والاتصالات بين
        
    Además, consideramos que la presentación de informes trimestrales podría coadyuvar al fortalecimiento de la comunicación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك، نشعر بأن تقـــديم تقارير كل ثلاثة شهور من شأنه أن يقــوي الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Con una mejor comunicación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, existe también la probabilidad de que se genere una mejor relación entre ambos. UN وإذا ما حسن الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة صار من المرجح أن تنشأ علاقة أفضل بينهما.
    FORMAS DE comunicación entre el SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LOS JÓVENES Y LAS ORGANIZACIONES JUVENILES UN قنوات الاتصال بين منظومة اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب
    Las vías de comunicación entre el profesor y el alumno se organizan mediante consultas individualizadas o asesoramiento tutorial. UN وتنظم الاتصالات بين اﻷستاذ والطالب عن طريق استشارات فردية أو تقديم نصائح تعليمية.
    Es preciso acortar la distancia en el aspecto de la comunicación entre el Gobierno y las ONG y la sociedad civil. UN وهنالك حاجة إلى تعزيز التواصل بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Por último, sería adecuado establecer conductos de comunicación entre el Centro y la Sexta Comisión. UN وذكرت، أخيرا، أنه سيكون من المناسب إنشاء قنوات اتصال بين المركز واللجنة السادسة.
    La Junta recomienda que se mejore la comunicación entre el personal de pedidos internos y el de adquisiciones. UN ويوصي المجلس بتحسين الاتصال بين الموظفين المقدمين للطلبات وبين موظفي المشتريات.
    Es imperativa la comunicación entre el Consejo de Seguridad y los Estados que contribuyen con tropas. UN إن الاتصال بين مجلس اﻷمن والبلدان التي تساهم في تقديم قوات أمر ضروري للغاية.
    Este fallo pone en evidencia el carácter excepcional de cualquier restricción a la libre comunicación entre el abogado y su cliente. UN ويؤكد هذا الحكم استثنائية طابع القيد الذي يُفرض على حرية الاتصال بين المحامي وموكله.
    La Junta planteó también la cuestión de la falta de comunicación entre el INSTRAW y sus centros de coordinación. UN كما أثار المجلس مسألة الافتقار إلى الاتصال بين المعهد ومراكز التنسيق التابعة له.
    Contribuya a restablecer la comunicación entre el Gobierno la República Unida de Tanzanía y Burundi. UN ٢ - أن يسهم في إعادة الاتصال بين حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي.
    Se han puesto en marcha iniciativas destinadas a crear capacidad en esos departamentos y fortalecer la comunicación entre el Ministerio y los mecanismos provinciales. UN ويجري الآن اتخاذ مبادرات لبناء قدرات هذه الإدارات وتعزيز الاتصال بين الوزارة وبين هياكل المقاطعات هذه.
    Algunos donantes expresan la opinión de que la comunicación entre el Fondo y la comunidad de donantes puede mejorarse. UN وترى بعض الجهات المانحة أنه يمكن تحسين عملية الاتصال بين الصندوق ومجتمع المانحين.
    Sería necesario contar con equipos que garantizaran la comunicación entre el parque aéreo de cada misión y los sistemas de operaciones aéreas de las tres misiones. UN وسيلزم إنشاء نظم لتأمين الاتصال بين الطائرات التابعة لكل بعثة وبين نظم العمليات الجوية لكل بعثة.
    El orador hizo hincapié en que había mejorado la comunicación entre el Consejo de la Isla y la Oficina de Relaciones Exteriores del Commonwealth de la Potencia Administradora. UN وأكد أن الاتصالات بين مجلس الجزيرة ووزارة الخارجية والكومنولث في الدولة القائمة بالإدارة قد تحسنت.
    El resultado del caso refleja que existen graves problemas de comunicación entre el Comité y el Estado parte. UN وتبيّن من نتيجة الدعوى وجود صعوبات شديدة في الاتصالات بين اللجنة والدولة الطرف.
    :: ¿Cuáles son las oportunidades y los desafíos en lo relativo a la mejora de la comunicación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales y subregionales? UN :: ما هي الفرص والتحديات فيما يتعلق بتعزيز الاتصالات بين مجلس الأمن و بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؟
    Alientan al personal directivo a rendir cuentas de sus decisiones y ser receptivo a las preocupaciones del personal, y promueven una mejor comunicación entre el personal y la administración. UN وهم يشجعون المديرين على تحمل مسؤولية قراراتهم والاهتمام بشواغل الموظفين، وتحسين التواصل بين الموظفين والإدارة.
    Daba cuenta, entre otras cosas, de la mejora de la comunicación entre el Estado parte y el Comité. UN وأشار إلى جملة أمور منها تحسن التواصل بين الدولة الطرف واللجنة.
    Mantener la comunicación entre el Ministerio de Sanidad y las autoridades sanitarias locales responsables de la recopilación de los datos pertinentes. UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية المسؤولة عن جمع البيانات ذات الصلة.
    Muchos delegados destacaron la conveniencia de establecer líneas de comunicación entre el Grupo Mundial sobre Migraciones ampliado y los Estados miembros. UN وشدد عديد من المندوبين على استصواب إقامة قنوات اتصال بين الفريق الموسع والدول الأعضاء.
    comunicación entre el personas de las diferentes oficinas UN 2 - الاتصال فيما بين الموظفين في مختلف المكاتب
    Se procura constantemente mantener las relaciones y la comunicación entre el Gobierno, el colectivo de las ONG y los donantes. UN وتتواصل الجهود للحفاظ على العلاقات والاتصالات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والأوساط المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus