"comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي
        
    • المجموعة الدولية
        
    • دوليا
        
    • دولي
        
    • دولية
        
    • الصعيد الدولي
        
    • الأسرة الدولية
        
    • الدوليين
        
    • المجتمع العالمي
        
    • الأعمال الدولي
        
    • دولياً
        
    • بالمجتمع الدولي
        
    • الساحة الدولية
        
    • الجهات الدولية
        
    Al mismo tiempo, se pidió a la comunidad internacional que incrementase la asistencia humanitaria, jurídica y educativa a las víctimas del apartheid. UN وفي الوقت نفسه، طلب من المجتمع الدولي مضاعفة ما يقدمه من مساعدات إنسانية وقانونية وتعليمية الى ضحايا الفصل العنصري.
    Turquía cree que esa posición generosa será apreciada por la comunidad internacional. UN وتعتقد تركيا أن هذا الموقف الكريم سيحظى بتقدير المجتمع الدولي.
    La Comisión Goldstone goza de gran prestigio tanto en Sudáfrica como en la comunidad internacional. UN وتتمتع لجنة غولدستون ببالغ التقدير سواء في جنوب افريقيا أو في المجتمع الدولي.
    Por consiguiente apoyamos plenamente los esfuerzos por ampliar el diálogo y la cooperación entre nuestros vecinos y la comunidad internacional en general. UN وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما.
    En los últimos años, las Naciones Unidas han realizado una fructífera labor en esta esfera, que ha merecido el reconocimiento de la comunidad internacional. UN ولقد قامت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة بقدر هائل من اﻷعمال المفيدة في هذا المجال، يلقى التقدير من المجتمع الدولي.
    Permítaseme también expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a cualquier solicitud de ayuda. UN واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون.
    En este contexto, la nueva Camboya requiere la asistencia de la comunidad internacional. UN ولهذا فإن كمبوديا الجديدة بحاجة الى العون والمساعدة من المجتمع الدولي.
    El éxito de estas dos reuniones constituye la prueba de la gran compasión de la comunidad internacional por el pueblo camboyano. UN وإن نجاح هذين المؤتمرين لدليل على العطف الكبير الذي يكنه المجتمع الدولي للشعب الكمبودي، وسنعترف بالجميل الى اﻷبد.
    Esperamos que la comunidad internacional siga participando constructivamente tanto en el proceso preparatorio de la Conferencia como en la Conferencia misma. UN ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye la integración regional y proporcione asistencia para crear las infraestructuras necesarias. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يساند التكامل اﻹقليمي بتقديم المساعدة التي تتيح إنشاء الهياكل اﻷساسية الضرورية.
    Asimismo, queremos agradecer a la comunidad internacional su demostración de solidaridad con nuestra región en momentos de desesperantes necesidades. UN ونود أن نشكر أيضا المجتمع الدولي لما أبداه من تضامن مع منطقتنا في وقت الحاجة الماسة.
    En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة.
    El Afganistán necesita apoyo urgente de la comunidad internacional para intensificar la lucha contra el cultivo y el tráfico de estupefacientes. UN إن أفغانستان بحاجــة الى دعم عاجــل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد انتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Deseamos que nuestros debates y los resultados de nuestras reuniones puedan confirmar plenamente esta voluntad de la comunidad internacional. UN ونأمل أن تؤكد مناقشاتنا ونتائج إجتماعاتنا من جديد تأكيدا تاما إصرار المجتمع الدولي في هذا السبيل.
    El costo de la asistencia humanitaria es una carga necesaria para la comunidad internacional. UN إن تكلفة المساعدة اﻹنسانية عبء ضــروري لا بد أن يتحمله المجتمع الدولي.
    La comunidad internacional deberá contribuir generosamente y prestar apoyo a ese Estado desde el momento mismo de su nacimiento. UN فعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بسخاء لهذه الدولــة الناشئة متى ما بدأنا بالفعل نلمس بزوغها.
    Una actitud de acatamiento por parte del Iraq demostraría claramente que ese país está interesado en recuperar su lugar en la comunidad internacional. UN وامتثال العراق من شأنه أن يبرهن بشكل جلي على اهتمام ذلك البلد بالعودة ثانية إلى مكانه في صفوف المجتمع الدولي.
    Sería sencillamente justo que la comunidad internacional encontrara los medios de remediar las pérdidas económicas cada vez mayores que sufren esos países. UN وسيكون من باب الانصاف فقط أن يجد المجتمع الدولي وسيلة للتعويض عن الخسائر الاقتصادية المتزايدة التي تعانيها هذه البلدان.
    Creemos que es necesario que la comunidad internacional juzgue hoy las violaciones de los derechos humanos sin utilizar un doble rasero. UN ونعتقد أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يحكم اليوم على انتهاكات حقوق اﻹنسان، دون أن يتبع معايير مزدوجة.
    Evidentemente, el objetivo final de Rusia es revivir las viejas estructuras imperiales con el visto bueno de la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن الهدف النهائي الذي تبغيه روسيا هو إحياء الهياكل اﻷمبريالية القديمة بمباركة من المجموعة الدولية.
    Timor Oriental es un Territorio ocupado militarmente, y la comunidad internacional no reconoce a Indonesia autoridad legal en él. UN فتيمور الشرقية إقليم واقع تحت الاحتلال العسكري، ولا يعترف دوليا بأن ﻹندونيسيا أية سلطة قانونية عليه.
    Debe alentarse la constante democratización dentro de cada país, sentando así la base para una comunidad internacional democrática. UN فيجب تشجيع مواصلة التحول الديمقراطي في فرادى البلدان، ﻷن ذلك هو اﻷساس لمجتمع دولي ديمقراطي.
    El objetivo que perseguimos es el de que la comunidad internacional pueda llegar a conseguir un medio internacional estable. UN فالهدف الذي نلتمسه هو هدف يمكن فيه للمجتمع الدولي أن يفلح في ايجاد بيئة دولية مستقرة.
    Se insta a la comunidad internacional a satisfacer las necesidades internacionales de recursos para la ayuda alimentaria de urgencia. UN ويحث البيان المجتمع الدولي على توفير الموارد المطلوبة لتلبية احتياجات المعونة الغذائية للطوارئ على الصعيد الدولي.
    El Sudán comprende las preocupaciones de la comunidad internacional con respecto al conflicto armado en el Sudán meridional. UN إن السودان يتفهم تماما اهتمام وقلق الأسرة الدولية إزاء استمرار النـزاع المسلح في جنوب السودان.
    El Comité y las organizaciones no gubernamentales independientes iraquíes apoyadas por la comunidad internacional de donantes también organizaron más de 3.000 cursillos. UN كما نظمت اللجنة ومنظمات غير حكومية عراقية مستقلة أكثر من 000 3 حلقة عمل، بدعم من مجتمع المانحين الدوليين.
    Estamos seguros de que la comunidad internacional dará un paso definitivo para derrotar, de una vez por todas, esta terrible enfermedad. UN ونحن على يقين من أن المجتمع العالمي سيتخذ خطوة نهائية وقاطعة نحو دحر هذا الداء البشع إلى الأبد.
    :: Se ha incorporado la cuestión de los niños al programa de la comunidad internacional en materia de paz y seguridad; UN :: أدرج الأطفال في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالسلام والأمن؛
    A este respecto, cabía insistir en la importancia tanto de mejorar internacionalmente el acceso a los mercados como de conseguir que la comunidad internacional apoyara esa política. UN وفي هذا الصدد، أكد أهمية تحسين فرص الوصول دولياً إلى اﻷسواق ودعم تدابير السياسات هذه من جانب المجتمع الدولي.
    La creación de la Comunidad Económica Africana es un acontecimiento importante que la comunidad internacional debería apoyar eficazmente. UN إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة.
    Desde el final de la guerra fría el desarme ha adquirido mayor prominencia en el programa de la comunidad internacional. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة اكتست مسائل نزع السلاح أهمية متعاظمة في الساحة الدولية.
    Se proporcionó información acerca del proyecto de Iniciativa de la Costa del África Occidental a los participantes, que procedían de la comunidad internacional encargada de hacer cumplir la ley. UN واستمع المشاركون من الجهات الدولية المعنية بإنفاذ القوانين إلى إحاطة إعلامية عن مشروع مبادرة ساحل غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus