Al mismo tiempo, se pidió a la comunidad internacional que incrementase la asistencia humanitaria, jurídica y educativa a las víctimas del apartheid. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب من المجتمع الدولي مضاعفة ما يقدمه من مساعدات إنسانية وقانونية وتعليمية الى ضحايا الفصل العنصري. |
Turquía cree que esa posición generosa será apreciada por la comunidad internacional. | UN | وتعتقد تركيا أن هذا الموقف الكريم سيحظى بتقدير المجتمع الدولي. |
La Comisión Goldstone goza de gran prestigio tanto en Sudáfrica como en la comunidad internacional. | UN | وتتمتع لجنة غولدستون ببالغ التقدير سواء في جنوب افريقيا أو في المجتمع الدولي. |
Por consiguiente apoyamos plenamente los esfuerzos por ampliar el diálogo y la cooperación entre nuestros vecinos y la comunidad internacional en general. | UN | وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما. |
En los últimos años, las Naciones Unidas han realizado una fructífera labor en esta esfera, que ha merecido el reconocimiento de la comunidad internacional. | UN | ولقد قامت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة بقدر هائل من اﻷعمال المفيدة في هذا المجال، يلقى التقدير من المجتمع الدولي. |
Permítaseme también expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a cualquier solicitud de ayuda. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون. |
En este contexto, la nueva Camboya requiere la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ولهذا فإن كمبوديا الجديدة بحاجة الى العون والمساعدة من المجتمع الدولي. |
El éxito de estas dos reuniones constituye la prueba de la gran compasión de la comunidad internacional por el pueblo camboyano. | UN | وإن نجاح هذين المؤتمرين لدليل على العطف الكبير الذي يكنه المجتمع الدولي للشعب الكمبودي، وسنعترف بالجميل الى اﻷبد. |
Esperamos que la comunidad internacional siga participando constructivamente tanto en el proceso preparatorio de la Conferencia como en la Conferencia misma. | UN | ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye la integración regional y proporcione asistencia para crear las infraestructuras necesarias. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يساند التكامل اﻹقليمي بتقديم المساعدة التي تتيح إنشاء الهياكل اﻷساسية الضرورية. |
Asimismo, queremos agradecer a la comunidad internacional su demostración de solidaridad con nuestra región en momentos de desesperantes necesidades. | UN | ونود أن نشكر أيضا المجتمع الدولي لما أبداه من تضامن مع منطقتنا في وقت الحاجة الماسة. |
En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة. |
El Afganistán necesita apoyo urgente de la comunidad internacional para intensificar la lucha contra el cultivo y el tráfico de estupefacientes. | UN | إن أفغانستان بحاجــة الى دعم عاجــل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد انتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Deseamos que nuestros debates y los resultados de nuestras reuniones puedan confirmar plenamente esta voluntad de la comunidad internacional. | UN | ونأمل أن تؤكد مناقشاتنا ونتائج إجتماعاتنا من جديد تأكيدا تاما إصرار المجتمع الدولي في هذا السبيل. |
El costo de la asistencia humanitaria es una carga necesaria para la comunidad internacional. | UN | إن تكلفة المساعدة اﻹنسانية عبء ضــروري لا بد أن يتحمله المجتمع الدولي. |
La comunidad internacional deberá contribuir generosamente y prestar apoyo a ese Estado desde el momento mismo de su nacimiento. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بسخاء لهذه الدولــة الناشئة متى ما بدأنا بالفعل نلمس بزوغها. |
Una actitud de acatamiento por parte del Iraq demostraría claramente que ese país está interesado en recuperar su lugar en la comunidad internacional. | UN | وامتثال العراق من شأنه أن يبرهن بشكل جلي على اهتمام ذلك البلد بالعودة ثانية إلى مكانه في صفوف المجتمع الدولي. |
Sería sencillamente justo que la comunidad internacional encontrara los medios de remediar las pérdidas económicas cada vez mayores que sufren esos países. | UN | وسيكون من باب الانصاف فقط أن يجد المجتمع الدولي وسيلة للتعويض عن الخسائر الاقتصادية المتزايدة التي تعانيها هذه البلدان. |
Creemos que es necesario que la comunidad internacional juzgue hoy las violaciones de los derechos humanos sin utilizar un doble rasero. | UN | ونعتقد أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يحكم اليوم على انتهاكات حقوق اﻹنسان، دون أن يتبع معايير مزدوجة. |
Evidentemente, el objetivo final de Rusia es revivir las viejas estructuras imperiales con el visto bueno de la comunidad internacional. | UN | ومن الواضح أن الهدف النهائي الذي تبغيه روسيا هو إحياء الهياكل اﻷمبريالية القديمة بمباركة من المجموعة الدولية. |
Timor Oriental es un Territorio ocupado militarmente, y la comunidad internacional no reconoce a Indonesia autoridad legal en él. | UN | فتيمور الشرقية إقليم واقع تحت الاحتلال العسكري، ولا يعترف دوليا بأن ﻹندونيسيا أية سلطة قانونية عليه. |
Debe alentarse la constante democratización dentro de cada país, sentando así la base para una comunidad internacional democrática. | UN | فيجب تشجيع مواصلة التحول الديمقراطي في فرادى البلدان، ﻷن ذلك هو اﻷساس لمجتمع دولي ديمقراطي. |
El objetivo que perseguimos es el de que la comunidad internacional pueda llegar a conseguir un medio internacional estable. | UN | فالهدف الذي نلتمسه هو هدف يمكن فيه للمجتمع الدولي أن يفلح في ايجاد بيئة دولية مستقرة. |
Se insta a la comunidad internacional a satisfacer las necesidades internacionales de recursos para la ayuda alimentaria de urgencia. | UN | ويحث البيان المجتمع الدولي على توفير الموارد المطلوبة لتلبية احتياجات المعونة الغذائية للطوارئ على الصعيد الدولي. |
El Sudán comprende las preocupaciones de la comunidad internacional con respecto al conflicto armado en el Sudán meridional. | UN | إن السودان يتفهم تماما اهتمام وقلق الأسرة الدولية إزاء استمرار النـزاع المسلح في جنوب السودان. |
El Comité y las organizaciones no gubernamentales independientes iraquíes apoyadas por la comunidad internacional de donantes también organizaron más de 3.000 cursillos. | UN | كما نظمت اللجنة ومنظمات غير حكومية عراقية مستقلة أكثر من 000 3 حلقة عمل، بدعم من مجتمع المانحين الدوليين. |
Estamos seguros de que la comunidad internacional dará un paso definitivo para derrotar, de una vez por todas, esta terrible enfermedad. | UN | ونحن على يقين من أن المجتمع العالمي سيتخذ خطوة نهائية وقاطعة نحو دحر هذا الداء البشع إلى الأبد. |
:: Se ha incorporado la cuestión de los niños al programa de la comunidad internacional en materia de paz y seguridad; | UN | :: أدرج الأطفال في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالسلام والأمن؛ |
A este respecto, cabía insistir en la importancia tanto de mejorar internacionalmente el acceso a los mercados como de conseguir que la comunidad internacional apoyara esa política. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أهمية تحسين فرص الوصول دولياً إلى اﻷسواق ودعم تدابير السياسات هذه من جانب المجتمع الدولي. |
La creación de la Comunidad Económica Africana es un acontecimiento importante que la comunidad internacional debería apoyar eficazmente. | UN | إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة. |
Desde el final de la guerra fría el desarme ha adquirido mayor prominencia en el programa de la comunidad internacional. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة اكتست مسائل نزع السلاح أهمية متعاظمة في الساحة الدولية. |
Se proporcionó información acerca del proyecto de Iniciativa de la Costa del África Occidental a los participantes, que procedían de la comunidad internacional encargada de hacer cumplir la ley. | UN | واستمع المشاركون من الجهات الدولية المعنية بإنفاذ القوانين إلى إحاطة إعلامية عن مشروع مبادرة ساحل غرب أفريقيا. |