"con él en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معه في
        
    • معه على
        
    • معها في
        
    • معه فى
        
    • معه منذ
        
    • له في
        
    • به في
        
    • مع اللجنة الفرعية
        
    • مع اللجنة في
        
    • معه خلال
        
    • معه أثناء
        
    • مع القاضي في
        
    • معه بشأن
        
    • معه ضمن
        
    • إليه في
        
    Había alguien con él en el auto cuando se detuvo y había alguien quién salió con él y después de eso alguien desapareció. Open Subtitles كان هناك شخص ما معه في السيارة عندما توقّف وكان هناك شخص ما خرج معه وبعد ذلك أختفى ذلك الشخص
    ¿Valerie hizo algo con él en la fiesta de despedida de solteros? Open Subtitles هل فعلت فاليري شيء معه في حفلة توديع العزوبية ؟
    Se supone que se encontrará con él en el almacén de la 805. Open Subtitles من المفترض ان يجتمعا معه في مستودع منزلي على الطريق 801
    Sin embargo, coincido con él en que el bloqueo es sólo un aspecto de la política norteamericana contra Cuba. UN غير أنني أتفق معه على أن الحصار هو مجرد وجه واحد لسياسة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    "El que se une al Señor es uno con él en su espíritu". Open Subtitles هو الذي يوحد نفسه مع الرب هو واحد معه في روح
    Irá al baile de graduación contigo en 2011 y con él en 1992. Open Subtitles ستذهب إلى حفلة التخرج معك في 2011 و معه في 1992
    Fue capturado, ejecutado. Su familia entera pereció con él en un incendio. Open Subtitles تم القبض عليه، وإعدامه وعائلته بأكملها هلكت معه في الحريق
    Sí, he visto la... la foto con él en un traje blanco, que era... Open Subtitles .. نعم لقد رأيت الصورة معه في البدلة البيضاء .. والتي كانت
    Porque es usted la que dice que no tenía una relación romántica con él en esa época, pero ahí está, solo en su casa. Open Subtitles لأنك أنت من تدعين أنه لم تجمعك علاقة رومنسية معه في نفس الوقت ومع هذا، هاهو ذا معك في منزلك
    Seguimos abrigando la esperanza de que esa Conferencia llegue a buen puerto bajo la hábil conducción del Embajador Nandan, y aguardamos con interés la posibilidad de cooperar con él en los próximos meses. UN ولا نزال نأمل في أن يحقق المؤتمر النجاح تحت الرئاسة القديرة للسفير ناندان، ونتطلع إلى التعاون معه في اﻷشهر المقبلة.
    El OOPS recibió con agrado el nombramiento del Coordinador Especial, y prometió colaborar incondicionalmente con él en su cometido. UN وقد لقي تعيين المنسق الخاص ترحيب اﻷونروا، التي تعهدت بأن تتعــاون كليا معه في مساعيه.
    Doy las gracias a todos los países que han respondido al llamamiento del Presidente e insto a todos a que colaboren con él en esta noble tarea. UN وأشكر جميع البلدان التي لبت نداء الرئيس، وأحث الجميع على التعاون معه في مهمته النبيلة.
    Coincidimos con él en lo que concierne a la importancia de esas dos resoluciones, pero discrepamos en lo que concierne a su significado. UN ونحن نتفق معه في أهمية هذين القرارين، ولكننا نختلف معه في معناها.
    Solicitaron del Ministro Principal que transmitiera al pueblo de Montserrat la solidaridad de la región para con él en un momento tan crítico y difícil. UN وطلبوا من رئيس الوزراء أن يؤكد لشعب منتسيرات تضامن المنطقة معه في هذا الوقت الحرج والصعب.
    Así, cuando el mismo Secretario General nos dice que el desarrollo está en crisis, debemos escucharlo y convenir con él en que, sencillamente, no existe alternativa a las Naciones Unidas en el desarrollo. UN وبالتالي، عندما يخبرنا اﻷمين العام نفسه بأن التنمية في أزمة، فإننا يجب أن نستمع إليه ويجب أن نتفق معه على أنه لا بديل عن اﻷمم المتحدة في التنمية.
    En ese sentido, estamos de acuerdo con él en que el proceso de reforma no es ni una imposición ni una desviación de los propósitos de la Carta. UN وفي هذا الصدد، نتفق معه على أن عمليــة الاصلاح ليست عبئـــا مفروضا، ولا انتقاصا من أهداف الميثاق.
    Es un honor haber sido elegido para estar con él en este mundo... Open Subtitles إنّه لشرّف كبير أن يتمّ اختيارك لتكون معها في هذا العالم،
    Porque estaba con él en ese momento. No quiero que diga que soy yo. Open Subtitles لأننى كنت معه فى تلك الأثناء ولكننى لا أريدك أن تنشري اسمى
    Cualquiera tipo de confianza que haya establecido con él en los tres últimos meses, está comprometido. Open Subtitles كل هذه الثقة التي أقمتها معه منذ أكثر من 3 شهور قد تدمرت
    Al parecer fuiste mala con él en la escuela. Open Subtitles يبدو انك كنت تعني الكثير له في المدرسة الثانوية.
    Los miembros de su familia no están sometidos a restricción alguna y pueden reunirse con él en Digne-les-Bains. UN فأفراد أسرته لا يخضعون لأي قيد وهم أحرار في الالتحاق به في دين لي بان.
    34. Durante su segundo año de funcionamiento, el Subcomité para la Prevención de la Tortura volvió a establecer contacto con todos los Estados partes que debían establecer o mantener mecanismos nacionales de prevención, para alentarlos a que se comunicaran con él en relación con los procesos en curso para la creación de esos mecanismos. UN 34- وقد أجرت اللجنة الفرعية في عامها الثاني اتصالات مع جميع الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تنشئ أو تستبقي آليات وقائية وطنية، بتشجيعها على التواصل مع اللجنة الفرعية بشأن العملية الجارية لتطوير هذه الآليات.
    China espera que el Comité cumpla en el futuro con su mandato haciendo prueba de equidad y de objetividad y está dispuesta a continuar colaborando con él en un clima de respeto. UN وأعربت عن أمل الصين في أن تؤدي اللجنة في المستقبل ولايتها بطريقة تثبت الإنصاف والموضوعية، وعن استعدادها للاستمرار في التعاون مع اللجنة في جو من الاحترام المتبادل.
    Esperamos con interés trabajar de manera estrecha con él en las próximas semanas. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق معه خلال الأسابيع القادمة.
    Espera que las autoridades Yangon colaboren con él en su próxima visita. UN وأعرب عن أمله في أن تتعاون سلطان رانغون معه أثناء زيارته المقبلة.
    e) Cuando el cónyuge o los hijos a cargo del magistrado residan con él en la sede de la Corte, ésta reembolsará los gastos de los viajes que esas personas realicen en relación con los apartados que anteceden. UN (هـ) تدفع المحكمة نفقات سفر زوج القاضي و/أو أطفاله المعالين المتكبدة فيما يقومون به من رحلات تتصل بما ذكر أعلاه، إذا كان الزوج و/أو الأطفال المعالون يقيمون مع القاضي في مقر المحكمة.
    Seguimos discrepando del Secretario General en una serie de aspectos que aborda y en un grupo de concepciones que esgrime, pero coincidimos con él en muchos otros. UN وما زلنا نختلف مع اﻷمين العام بشأن عدد من المسائل والمفاهيم وإن كنا نتفق معه بشأن العديد من المسائل والمفاهيم اﻷخرى.
    Me complace en particular la perspectiva de trabajar con él en el equipo de los Presidentes de la Conferencia de este año. UN وأتطلع بوجه خاص إلى العمل معه ضمن فريق رؤساء المؤتمر لهذا العام.
    Quiere que vuele el martes por la noche... - ...y me reúna con él en Roma. - ¿En Roma? Open Subtitles يريدون مني أن أسافر ليلة الثلاثاء وأن انضمّ إليه في روما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus