Esta estrategia se aplicó con éxito en los seis países de Asia meridional que tienen las mayores tasas de mortalidad materna del mundo. | UN | وقد نفذت هذه الاستراتيجية بنجاح في بلدان جنوب آسيا الستة التي تشهد أكبر عدد من حالات وفيات الأمهات في العالم. |
La UPFA participó con éxito en las elecciones en el marco de una alianza de partidos que incluía al TMVP. | UN | وخاض الحزب المذكور هذه الانتخابات بنجاح في ائتلاف مع أحزاب أخرى شملت فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال. |
Hasta la fecha, ese programa de formación se ha completado con éxito en 10 zonas rurales y se ha impartido formación a 360 jóvenes. | UN | وقد جرى حتى الآن إتمام هذا البرنامج التدريبي بنجاح في عشر مناطق ريفية وقُدم التدريب إلى 360 فرداً من الشباب. |
La ejecución del programa relativo a los planes de desarrollo de zona (PDZ) siguió con éxito en cinco Estados septentrionales del Sudán, y se trazaron planes para extenderlo al sur del país. | UN | استمر تنفيذ برنامج خطط تنمية المناطق بنجاح في خمس ولايات شمالية في السودان وأجريت خطط لتمديده الى جنوب البلد. |
40. En algunos casos, los países en desarrollo pueden competir con éxito en el mercado de bienes y servicios ambientales. | UN | ٤٠ - وفي بعض الحالات قد تتمكن البلدان النامية من التنافس بنجاح في أسواق السلع والخدمات البيئية. |
Los equipos permanentes han prestado asistencia con éxito en las actividades para dar respuesta a numerosas situaciones de desastre. | UN | وقد ساعدت أفرقة اﻷمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق بنجاح في الاستجابة في العديد من حالات الكوارث. |
Este programa se ha probado con éxito en varias localidades sobre el terreno, siempre con la participación de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد جرى اختبار هذا البرنامج بنجاح في عدد من المواقع الميدانية بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في كل مرة. |
13. Para aquellos que participan con éxito en la nueva dinámica de la economía mundial, las perspectivas son bastante alentadoras. | UN | ١٣ - أما بالنسبة للجهات التي تشارك بنجاح في الديناميات الجديدة للاقتصاد العالمي، فإن الاحتمالات مشجعة للغايـــة. |
A fines de 1993 se hizo una prueba experimental del modelo con éxito en varias oficinas exteriores. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣ أختبر النموذج على أساس تجريبي بنجاح في عدة مكاتب ميدانية. |
El año pasado, la Cuarta Conferencia Internacional de la Mujer se celebró con éxito en China y aprobó la Declaración de Beijing. | UN | وفي العام الماضي، عُقد المؤتمر الدولي الرابع للمرأة بنجاح في الصين. واعتمد المؤتمر إعلان بيجين. |
La Conferencia parece haber dado un primer paso firme al concluir con éxito en 1992 sus negociaciones sobre la Convención de las armas químicas. | UN | ويبدو أن نزع السلاح اتخذ خطوة أولى حقيقية بأن ختم مفاوضاته بشأن إتفاقية اﻷسلحة الكيمياوية بنجاح في عام ٢٩٩١. |
En " She ' s Got Her Ticket " se presenta a mujeres que trabajan con éxito en los campos profesionales y tecnológicos. | UN | فالشريط المعنون ' لقد حصلت على بطاقتها ' تصور المرأة التي تعمل بنجاح في مجــالات الحرف والتكنولوجيا. |
Los libros religiosos se venden sin restricción alguna en las librerías y en otros lugares semejantes y los editores de esas obras las exhiben con éxito en la feria de libros y en otros acontecimientos similares. | UN | وتُباع الكتب الدينية بدون أية قيود على محلات بيع الكتب، كما تباع في غيرها من اﻷماكن المناسبة، كذلك فإن ناشري هذه المؤلفات يعرضونها بنجاح في معرض الكتب وغيره من المجالات المماثلة. |
Las Naciones Unidas y la OSCE están cooperando con éxito en la puesta en práctica del Acuerdo de Paz en Bosnia. | UN | إن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يتعاونان بنجاح في تنفيذ اتفاق السلام البوسني. |
Se debe señalar que tales zonas se han aplicado con éxito en otros estrechos, en todo el mundo, y contribuyen a la seguridad marítima. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أن هذه المناطق طبقت بنجاح في مضائق أخرى حول العالم، مما يسهم في سلامة البحار. |
El Sr. Nkgowe se incorporó al Ministerio de Relaciones Exteriores de Botswana en 1980 y se ha desempeñado con éxito en Estocolmo y en Bruselas. | UN | لقد انضم السيد نكغوي الى وزارة خارجية بوتسوانا في عام ١٩٨٠ وخدم بنجاح في استكهولم وبروكسل. |
Tanto el Tratado de prohibición completa de los ensayos como la Convención sobre las Armas Químicas se negociaron con éxito en la Conferencia de Desarme. | UN | فقد جرى التفاوض بنجاح في مؤتمر نزع السلاح على كل من معاهدة الحظر الشامل للتجارب واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Al mismo tiempo, cabe observar que los administradores tienen menos margen para ejecutar programas de cambio con éxito en el sector público. | UN | وفي الوقت ذاته، يجدر بالملاحظة أيضا أن نطاق تنفيذ المدراء لبرامج التغيير الناجحة في القطاع العام محدودة بصورة أكبر. |
La lucha larga y dolorosa contra el apartheid está terminando con éxito en Africa. | UN | إن الكفاح الطويل والمؤلم ضد الفصل العنصري يقترب اﻵن من نهاية ناجحة في افريقيا. |
El UNICEF también ha llevado a cabo alguna divulgación de información sobre el peligro de las minas tomando como modelo el programa ejecutado con éxito en El Salvador. | UN | وقامت اليونيسيف أيضا ببعض أنشطة التوعية بوجود الألغام، مستندة في ذلك إلى برنامجها الناجح في السلفادور. |
Este procedimiento se utilizó con éxito en los 12 registros inicializados durante el período que se examina. | UN | ويطبق هذا الإجراء بنجاح على 12 سجلاً من السجلات التي مُهّد لعملها في فترة إعداد التقرير. |
Además, se estima que las importantes revisiones legislativas pendientes se habrán terminado con éxito en un futuro cercano. | UN | ويقدر كذلك أن المراجعات التشريعية الهامة التي ما زالت معلقة ستكلل بالنجاح في المستقبل القريب. |
Se planificó un estudio para evaluar el sistema Gacaca, un sistema alternativo para resolver controversias que se ha utilizado con éxito en Rwanda. | UN | أُزمعت دراسة لتقييم نظام الغاكاكا، وهو نظام بديل لحل النـزاعات يستخدم استخداما ناجحا في رواندا. |
A menudo los fabricantes extranjeros penetran con éxito en el mercado local por medio de los migrantes. | UN | وغالبا ما يصبح المهاجرون منافـذ لدخول شركات التصنيع الأجنبية بنجاح إلى الأسواق المحلية. |
Confío, señor Presidente, que nos dirigirá con éxito en esta importante fase de nuestros debates. | UN | وأنا واثق، يا سيادة الرئيس، بأنكم ستقودونا بنجاح خلال هذه المرحلة الهامة من مداولاتنا. |
La cooperación técnica entre el OIEA y Bulgaria continuó con éxito en el período que se examina. | UN | واستمر التعاون التقني بين الوكالة وبلغاريا بشكل ناجح في الفترة قيـــد الاستعراض. |
La índole provisional de la investigación científica plantea graves preocupaciones por la posibilidad de que esas técnicas se lleven a la práctica con éxito en un ser humano. | UN | وإن الطبيعة غير القاطعة للبحث العلمي تثير شواغل خطيرة عمّا إذا كان يمكن استخدام هذه التقنيات بنجاح بالنسبة إلى الإنسان. |
Esto podría hacerse con éxito en el contexto de una relativa apertura, no de una liberalización completa de los sectores comercial y financiero. | UN | ويمكن أن يتم ذلك بصورة مجدية في إطار انفتاح نسبي، وليس بتحرير التجارة والأنظمة المالية تحريراً تاماً. |
Ya hemos podido apreciar su sabiduría, experiencia y habilidad diplomática cuando nos dirigió con éxito en el comienzo sin altibajos de las deliberaciones de la Conferencia y en la continuación perfecta de la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | لقد سبق لنا أن أفدنا من حكمتكم وخبرتكم ومهاراتكم الدبلوماسية أرشدتمونا بنجاح أثناء البداية السلسة لمداولات المؤتمر وأثناء استئناف اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية أعمالَنا بلا معَوﱢقات. |
Mi delegación es optimista y cree que juntos podemos trabajar con éxito en aras del bien común de toda la humanidad. | UN | ويشعر وفد بلدي بالتفاؤل بأنه يمكننا معا أن نعمل بنجاح من أجل تحقيق المصلحة العامة للبشرية جمعاء. |
A nivel local, nacional y regional, se perfeccionarán y adaptarán a las necesidades del período extraordinario de sesiones las medidas adoptadas con éxito en la preparación de Hábitat II, con especial atención a la opinión y participación de las autoridades locales y otros colaboradores de la sociedad civil. | UN | وسيجري على اﻷصعدة المحلي والوطني واﻹقليمي تنقيح الترتيبات التنظيمية التي استخدمت بنجاح وبشكل فعال في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني المعقود في اسطنبول وسيجري تكييفها مع متطلبات الدورة الاستثنائية مع التشديد بوجه خاص على أهمية اسهامات ومشاركة السلطات المحلية وسائر الشركاء من المجتمع المدني. |