"con arreglo a las normas internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا للمعايير الدولية
        
    • وفقاً للمعايير الدولية
        
    • في إطار المعايير المحاسبية الدولية
        
    • وفقا للمعايير المحاسبية الدولية
        
    • تمشيا مع المعايير الدولية
        
    • وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية
        
    • امتثالا للمعايير الدولية
        
    • بما يتمشى مع المعايير الدولية
        
    • بما يتفق مع المعايير الدولية
        
    • بما يتماشى مع المعايير الدولية
        
    • بموجب المعايير الدولية
        
    • طبقاً للمعايير الدولية
        
    • في إطار القانون الدولي
        
    • بما يتفق والمعايير الدولية
        
    • بما يتسق مع المعايير الدولية
        
    Los exámenes se efectuaron sobre la base de cuestionarios estructurados previamente con arreglo a las normas internacionales pertinentes. UN وتم إجراء الفحوص بالاستناد الى استبيانات موضوعة سابقا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة. الاستنتاجات الطبية
    Los derechos de los acusados durante las fases de instrucción, juicio y cumplimiento de la pena estarían protegidos con arreglo a las normas internacionales. UN وسيتم حماية حقوقهم أثناء اﻹجراءات السابقة للمحاكمة وأثناء المحاكمة وما بعدها وفقا للمعايير الدولية.
    La Comisión llevará a cabo su labor de manera imparcial e independiente, con arreglo a las normas internacionales. UN واللجنة تعمل بشكل غير متحيز ومستقل وفقاً للمعايير الدولية.
    Por lo tanto, dichas instituciones no están, de hecho, en disposición de velar por que se respeten las leyes en materia de construcción con arreglo a las normas internacionales. UN وبالتالي فإن هذه المؤسسات ليس قادرة، بالفعل، على ضمان احترام القوانين فيما يخص البناء وفقاً للمعايير الدولية.
    Medidas de transición relativas a la presentación de informes financieros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con arreglo a las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público UN التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Análisis de obligaciones por liquidar a efectos de su presentación con arreglo a las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público UN استعراض الالتزامات غير المصفاة لأغراض الإبلاغ وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    El principal objetivo en esta esfera es capacitar a la fuerza de policía local para asegurar que se desempeñe con arreglo a las normas internacionales del trabajo policial. UN يتركز العمل في هذا المجال على تطوير قوة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية للشرطة.
    La comunidad internacional debería tomar medidas para que todos los miembros de la sociedad afgana disfruten de sus derechos fundamentales con arreglo a las normas internacionales. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضمن تمتع جميع أفراد المجتمع اﻷفغاني بحقوقه اﻷساسية، وفقا للمعايير الدولية.
    Todos aquellos que prestan servicios a empresas están obligados a emplear procedimientos de debida diligencia y de conocimiento del cliente con arreglo a las normas internacionales. UN ولزام على جميع شركات الخدمات التقيد بإجراءات اليقظة اللازمة والتعرف على الزبائن وفقا للمعايير الدولية.
    Mediante un esfuerzo común, Letonia estará en condiciones de lograr la igualdad de derechos con arreglo a las normas internacionales. UN وقالت إن لاتفيا تستطيع، بالجهود المشتركة، أن تحقق المساواة في الحقوق وفقا للمعايير الدولية.
    Suriname emite pasaportes de lectura mecánica a sus ciudadanos con arreglo a las normas internacionales. UN وأصدرت سورينام جوازات سفر خاصة بها شروط الأمان وقابلة للقراءة الآلية لمواطنيها وفقا للمعايير الدولية.
    El aeropuerto se está construyendo con arreglo a las normas internacionales a fin de mejorar la infraestructura del Territorio. UN ويجري بناء المطار وفقا للمعايير الدولية من أجل تحسين البنى التحتية في الإقليم.
    Sólo puede verificar si las garantías relativas a un juicio imparcial con arreglo a las normas internacionales que se aplican al Estado interesado se han respetado en el caso que se examina. UN ويمكن للفريق التحقق فقط من التزام الدولة المعنية، في القضية قيد النظر، بضمانات المحاكمة العادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    La víctima rechazó la indemnización, indicando que el marco legislativo ya existía, pero que debía interpretarse con arreglo a las normas internacionales. UN وقد رفضت الضحية التعويض مشيرة إلى أن الإطار التشريعي قائم بالفعل لكن ينبغي تفسيره وفقاً للمعايير الدولية.
    El Consejo de Seguridad, el Secretario General y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos pidieron que se abriera una investigación, con arreglo a las normas internacionales. UN وقد دعا كل من مجلس الأمن، والأمين العام، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى إجراء تحقيق وفقاً للمعايير الدولية.
    El Estado parte debería velar por que los reclusos en espera de ejecución sean tratados con arreglo a las normas internacionales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل معاملة السجناء الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم، وفقاً للمعايير الدولية.
    Medidas de transición relativas a la presentación de informes financieros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con arreglo a las normas internacionales de Contabilidad para el Sector Público UN التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدّها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Fue el primer conjunto de estados financieros de la Entidad elaborados con arreglo a las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN وكانت هذه هي المجموعة الأولى من البيانات المالية التي يعدّها الكيان وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Objetivo para 2012: 2 órganos de justicia de transición establecidos, con arreglo a las normas internacionales UN الهدف لعام 2012: إنشاء هيئتين للعدالة الانتقالية تمشيا مع المعايير الدولية
    Son el primer conjunto de estados financieros de la Entidad elaborados con arreglo a las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN وتلك هي أول مجموعة من البيانات المالية للهيئة التي يجري إعدادها وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    3.1 Progresos en el establecimiento o funcionamiento de los principales mecanismos de rendición de cuentas, con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos UN 3-1 إحراز تقدم في إنشاء و/أو عمل آليات المساءلة الرئيسية امتثالا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    El Servicio Fronterizo está adoptando medidas para acondicionar los puntos de cruce existentes con arreglo a las normas internacionales y dotarlos de equipo moderno, así como para crear nuevos puntos de cruce. UN كذلك، تتخذ إدارة حرس الحدود تدابير لتعزيز نقاط التفتيش الحالية الواقعة على الحدود القيرغيزية، بما يتمشى مع المعايير الدولية ويكفل تجهيزها بأحدث المعدات.
    1.3.1 Capacitación de investigadores penales locales en la redacción de informes con arreglo a las normas internacionales UN 1-3-1 تدريب محققين جنائيين محليين على إعداد التقارير بما يتفق مع المعايير الدولية
    Aprobación por el Gobierno de un código penal y un código de procedimiento penal revisados que establezcan el libre acceso a los tribunales y el derecho a un proceso imparcial y con todas las garantías, el respeto de los derechos del acusado y de la víctima y la protección de testigos, con arreglo a las normas internacionales UN إقرار الحكومة لقانون عقوبات منقح وقانون منقح للإجراءات الجنائية لإجراء محاكمات حرة وعادلة ومراعاة أصول المحاكمات، واحترام حقوق المتهم والضحية، وحماية الشهود، بما يتماشى مع المعايير الدولية
    También recordó a los Estados la obligación que les competía con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos de proteger a los miembros de las comunidades religiosas o de creencias frente a la violación de su derecho a la libertad de religión o de creencias. UN كما أشار إلى التزام الدول بموجب المعايير الدولية القائمة لحقوق الإنسان بحماية أفراد الطوائف الدينية أو العقائدية من انتهاك حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    Establecer laboratorios regionales de referencia que funcionen con arreglo a las normas internacionales. UN 220- إنشاء مختبرات مرجعية إقليمية تعمل طبقاً للمعايير الدولية.
    IV. La protección de los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales con arreglo a las normas internacionales de derechos UN رابعاً - حماية حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان 43-62 17
    El Servicio Guardafronteras se encarga de remozar los puestos de cruce existentes a lo largo de la frontera estatal de la República Kirguisa con arreglo a las normas internacionales y de dotarlos de equipo moderno, y también de habilitar nuevos puestos de cruce de frontera. UN وتتخذ دائرة الحدود خطوات لإعادة تشكيل نقاط العبور الحدودية الحالية لجمهورية قيرغيزستان بما يتفق والمعايير الدولية مع تزويدها بالمعدات الحديثة، وتعمل الدائرة أيضا على افتتاح نقاط عبور جديدة.
    El Comité alienta al Estado parte a que cree un sistema de justicia juvenil y, en particular, que establezca una división o jurisdicción especializada en menores, con jueces formados en la materia y otros funcionarios judiciales, y asegure su funcionamiento adecuado con arreglo a las normas internacionales. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء قضاء للأحداث، وبخاصة على إنشاء شعبة أو هيئة قضائية متخصصة في شؤون الأحداث مجهزة بالقضاة والموظفين القضائيين ذوي الكفاءة المهنية لمعالجة قضايا الأحداث، وأن تضمن أداءها السليم بما يتسق مع المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus