"con arreglo al sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب نظام
        
    • في إطار نظام
        
    • على أساس نظام
        
    • وفقا لنظام
        
    • طبقا لنظام
        
    • بمقتضى نظام
        
    • وفقاً لنظام
        
    • من خﻻل نظام
        
    • وبموجب نظام
        
    En el cuadro 5 se proporcionan datos relativos a los funcionarios superiores nombrados con arreglo al sistema de límites convenientes, desglosados por nacionalidad. UN ويتضمن الجدول 5 بيانات عن كبار الموظفين الذين عيِّنوا بموجب نظام النطاقات المستصوبة، بما في ذلك توزيعهم حسب بلد الجنسية.
    Contratación de funcionarios con arreglo al sistema de límites convenientes UN تعيين الموظفين بموجب نظام النطاقات المستصوبة
    En el cuadro 5 se proporcionan datos relativos a los funcionarios superiores nombrados con arreglo al sistema de límites convenientes. UN ويتضمن الجدول 5 بيانات عن كبار الموظفين الذين عينوا بموجب نظام النطاقات المستصوبة.
    Los recursos generales están constituidos por las contribuciones al presupuesto básico del Fondo y operan con arreglo al sistema de financiación parcial. UN وتتألف الموارد العامة من مساهمات مقدمة للميزانية اﻷساسية للصندوق وتعمل في إطار نظام التمويل الجزئي.
    La administración del UNIFEM examinará este mecanismo oficialmente cada trimestre, una vez que el Fondo haya reanudado sus actividades con arreglo al sistema de financiación parcial. UN وستقوم إدارة الصندوق باستعراضها رسميا كل ثلاثة شهور بمجرد أن يستأنف الصندوق عمله في إطار نظام التمويل الجزئي.
    Contratación de funcionarios con arreglo al sistema de límites convenientes UN الموظفون المعينون بموجب نظام النطاقات المستصوبة
    Portugal nunca presentó información regularmente sobre sus propias colonias dispersas por el mundo ni reconoció que esas colonias tuvieran la condición de territorios no autónomos con arreglo al sistema de las Naciones Unidas. " UN ولم ترسل البرتغال أبدا معلومات بصفة منتظمة عن مستعمراتها المتناثرة في جميع أنحاء العالم، ولا يبدو أنها اعترفت بأن هذه المستعمرات لها مركز اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بموجب نظام اﻷمم المتحدة`.
    Una vez llegados los artículos al Iraq, se realizarán inspecciones con arreglo al sistema de vigilancia y verificación permanentes, que permitirán verificar el uso del producto en el lugar de destino final. UN وعند وصول السلع إلى العراق، يمكن بواسطة عمليات التفتيش، بموجب نظام الرصد والتحقق المستمرين، التحقق من الاستخدام الفعلي لهذه السلع في موقع المستخدم النهائي.
    Personal contratado con arreglo al sistema de límites convenientes UN بـــاء - الموظفون المعينون بموجب نظام النطاقات المستصوبة
    B. Personal contratado con arreglo al sistema de límites convenientes UN باء - الموظفون المعينون بموجب نظام النطاقات المستصوبة
    Del total de 33.049 funcionarios de la Secretaría y otras entidades cuyos nombramientos son de un año o más, un número limitado de funcionarios de la Secretaría se contrata con arreglo al sistema de límites convenientes. UN 13 - من جملة عدد الموظفين المعينين في وظائف لمدة سنة واحدة أو أكثر، البالغ مجموعهم 049 33 موظفا، تعين مجموعة محدودة من موظفي الأمانة العامة بموجب نظام النطاقات المستصوبة.
    F. Actividades de contratación Durante el período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000 se hicieron 141 nombramientos con arreglo al sistema de límites convenientes. UN 25 - خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، تم تعيين 141 موظفا بموجب نظام النطاقات المستصوبة.
    La oradora desea subrayar asimismo que, con arreglo al sistema de protección social argelino, el Estado se hace cargo de las familias cuya cabeza, terrorista, ha fallecido. UN وأكدت أيضا أن الدولة تتكفل، في إطار نظام الحماية الاجتماعية الجزائري، باﻷسر التي يموت عائلها اﻹرهابي.
    B. Personal contratado con arreglo al sistema de los límites convenientes UN الموظفون المعينون في إطار نظام النطاقات المستصوبة
    Si se decidiera emprender esa actividad, habría que modificar sustancialmente los procedimientos de inspección que se aplican con arreglo al sistema de vigilancia vigente en el ámbito de los misiles. UN وإذا أريد محاولة ذلك، سيتعين إدخال تغييرات كبيرة على إجراءات التفتيش المتبعة في إطار نظام الرصد الحالي في مجال القذائف.
    Dentro de este subgrupo, 2.634 se contratan con arreglo al sistema de límites convenientes, que se describe en los siguientes párrafos. UN وضمن هذه المجموعة الفرعية، يعيّن 634 2 موظفا في إطار نظام النطاقات المستصوبة الذي يرد وصفه في الفقرات أدناه.
    El Banco de Reserva ha concedido licencias a 10 entidades extranjeras para que establezcan vínculos con 27 agencias indias con arreglo al sistema de Servicios de Transferencia de Dinero. UN وقد أذن مصرف الهند الاحتياطي لعشرة كيانات أجنبية بإبرام عقود مع 27 وكالة هندية في إطار نظام خدمات تحويل الأموال.
    En el cuadro 5 se proporcionan datos relativos a los funcionarios superiores nombrados con arreglo al sistema de límites convenientes. UN ويتضمن الجدول 5 بيانات عن كبار الموظفين المعينين في إطار نظام النطاقات المستصوبة.
    De conformidad con la decisión adoptada por la Junta Ejecutiva en 1995, a partir del 1º de enero de 1995 el UNIFEM ha estado funcionando con arreglo al sistema de financiación completa. UN وفقا للمقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥ فإن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يعمل منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ على أساس نظام التمويل الكامل.
    Los productos y servicios se clasifican con arreglo al sistema de Codificación Común de las Naciones Unidas, lo que facilita la recuperación de la información. UN وتصنف السلع والخدمات وفقا لنظام اﻷمم المتحدة الموحد للترميز، الذي يسهل استرجاع المعلومات.
    Por último, si bien el orador está a favor de los programas enumerados en el párrafo 9, con arreglo al sistema de gobierno de los Estados Unidos es imposible comprometer a los gobiernos de los estados y los gobiernos locales a realizar tales gastos. UN وأخيرا، في حين أنه يؤيد البرامج المدرجة في الفقرة 9، من المستحيل طبقا لنظام الحكومة في الولايات المتحدة الزام حكومات الولايات والحكومات المحلية بنفقات من هذا القبيل.
    - El éxito alcanzado por algunos centros de asistencia a la mujer establecidos con arreglo al sistema de apoyo técnico y financiero a las ONG demuestra que su funcionamiento es una buena manera de territorializar las políticas, pues esos centros prestan servicios de cercanía en esferas sensibles, como la violencia y el desempleo, y sirven de importante ejemplo a otras organizaciones locales; UN - إن أوجه نجاح بعض مراكز الدعم للنساء التي أُنشئت بمقتضى نظام الدعم الفني والمالي للمنظمات غير الحكومية تظهر أن تلك المراكز سبيل طيب لإضفاء الطابع الإقليمي على السياسات، مقدمة خدمات القرب في مجالات حساسة من قبيل العنف والبطالة، ومشكّلة مثالا هاما لمنظمات محلية أخرى.
    - El Estado garantizará la asistencia a los ciudadanos y sus familias en caso de accidente, enfermedad, discapacidad y vejez, con arreglo al sistema de seguridad social y tratará de promover la repartición de la carga pública cuando se produzcan desastres y calamidades. UN - تكفل الدولة للمواطن وأسرته المعونة في حالة الطوارئ والمرض والعجز والشيخوخة وفقاً لنظام الضمان الاجتماعي وتعمل على تضامن المجتمع في تحمل الأعباء الناجمة عن الكوارث والمحن العامة؛
    con arreglo al sistema de derecho de Haití, de inspiración romanista, el juez de instrucción desempeña una importante función en la investigación criminal, en colaboración con el fiscal (commissaire du gouvernement). UN وبموجب نظام القانون المدني في هايتي، يؤدي قاضي التحقيقات بالاشتراك مع المدعي العام )مفوض الحكومة( دورا هاما في التحقيقات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus