"con cada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع كل
        
    • ومع كل
        
    • مع كلّ
        
    • في كل
        
    • مع فرادى
        
    • إلى كل
        
    • تحت كل
        
    • مع جميع
        
    • مع كُل
        
    • لكل مجال
        
    • مع مرور كل
        
    • بكل
        
    • مَع كُلّ
        
    • بمرور كل
        
    • تبعاً لكل
        
    Es ese un tema que volveremos a abordar esta tarde con cada una de ellas. UN وسنعود الى الحديث عن هذا الموضوع بعد ظهر اليوم مع كل طرف منها.
    Aunque el número de mujeres en el gobierno central es inferior al del hombre, su participación va en aumento con cada proceso electoral. UN وعلى الرغم من أن عدد النساء في الإدارة المركزية أدنى من عدد الرجال، فإن مشاركة النساء تزداد مع كل انتخاب.
    El fabricante proporcionará con cada cartucho para pilas de combustible la siguiente información: UN ويجب أن يقدم الصانع المعلومات التالية مع كل خرطوشة خلايا وقودية:
    La necesidad de acuerdos en materia de protección se volvió más apremiante al seguir aumentando el número de personas protegidas con cada causa. UN ولقد أصبحت الحاجة إلى ترتيبات الحماية أكثر إلحاحا لأن عددا من الأشخاص المشمولين بالحماية ما انفك يتزايد مع كل قضية.
    Existen unos acuerdos sobre metas con cada dependencia operacional y director de proyectos. UN وتوضع اتفاقات بشأن الأهداف مع كل وحدة أعمال وكل مدير مشروع.
    Existen unos acuerdos sobre metas con cada dependencia operacional y director de proyectos. UN وتعقد اتفاقات بشأن الأهداف مع كل وحدة أعمال وكل مدير مشروع.
    Además, se mantuvieron reuniones con cada uno de los centros de costos y se celebraron consultas cuando fue necesario. UN وإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع مباشر مع كل مركز من مراكز التكلفة وأُجريت مشاورات عند اللزوم.
    Por primera vez, se traza una cooperación técnica con cada uno de los países y territorios del Pacífico. UN وللمرة الأولى، يرد وصف التعاون التقني مع كل بلد وإقليم في منطقة المحيط الهادئ المذكورة.
    Esta experiencia se seguirá de cerca con cada centro de operaciones en el curso de las actividades habituales. UN وستتابع هذه العملية عن كثب مع كل مركز من مراكز العمليات على أساس التعامل الروتيني.
    Y entonces hay una línea de metro incolora intersectando con cada uno de los otros colores, que es básicamente lo que más tarde pasa en la historia. TED ثم لديك بعد ذلك خط المترو عديم اللون يتقاطع مع كل من الألوان الأخرى، والذي قام به بالفعل فيما بعد في هذه القصة.
    Él se pone al día con cada una de estas personas para averiguar por qué lo trataron como lo hicieron. TED حيث أخذ يتواصل مع كل واحد من هؤلاء الأشخاص لكي يعرف لماذا تعاملوا معه على هذا النحو.
    La meta era tener un proproción uno a uno con cada uno de esos estudiantes. TED كان الهدف هو الحصول على نسبة شخص لشخص مع كل من هؤلاء التلاميذ.
    Le quitaba el ritmo a mi contoneo, me hacía perder el equilibrio, me dolía con cada paso que daba. TED كان ذلك يقلّل من ثقتي بنفسي، وأخلّ بتوازني، وسبّب لي الألم مع كل خطوةٍ أخطوها للأمام.
    Cada vez que escuche mi voz, con cada palabra y cada número, entrará en un nivel más profundo, abierto, relajado y receptivo. Open Subtitles .. في كل مرة تسمع صوتي .. مع كل كلمة وكل رقم ، ستدخل لطبقة أعمق منفتح ومستقبل باسترخاء
    con cada paso, se me ocurría algo más para decirle... pero al llegar a su puerta, me paralicé. Open Subtitles أعلم، مع كل خطوة فكرّت في سؤال لأقذفه عليها، لكن عندما بلغت باب غرفتها تجمدت
    He estado al teléfono con cada rama del gobierno desde las 5:30 AM. Open Subtitles أنا على الهاتف مع كل فروع الحكومة منذ 5: 30 صباحا
    Siéntete más vivo con cada respiración. Para mantener la tormenta en la bahía. Open Subtitles مع كل نفس اشعر أكثر بحياتك حتى تبقى العاصفة فى الوادى
    Hoyt me contó que te acostaste con cada chica hermosa dentro de cien millas. Open Subtitles أخبرني هويت بأنك نمت مع كل فتاة جميلة في محيط مئة ميل.
    con cada solicitud de financiación se deberá presentar una descripción completa del proyecto a la OTF para su aprobación, junto con un plan de comercialización y financiación. UN ومع كل طلب للتمويل، يقدم وصف كامل للمشروع الى عملية بطاقات المعايدة للموافقة عليه، مع خطة التسويق والتمويل.
    Porque aquí es donde hacemos la diferencia, y tengo el privilegio... de hacer eso con cada uno de ustedes. Open Subtitles لأنّنا نُحدث فرقاً هُنا، وإنّي مُباركة للغاية بكوني قادرة على فعل ذلك مع كلّ واحدٍ منكم.
    Posteriormente, se reunió con cada uno de los países que aportan contingentes afectados por el redimensionamiento de la UNAMID. UN واجتمع في وقت لاحق مع فرادى الدول المساهمة بقوات التي تأثرت بتحديد الحجم المناسب للعملية المختلطة.
    Tenemos que hablar con cada empleado que tenga el acceso y los conocimientos para hacerlo. Open Subtitles علينا أن نتحدث إلى كل موظف لديه إمكانية الوصول، والمعرفة اللازمة للقيام بذلك
    En el anexo II se proporciona información suplementaria sobre las estimaciones en relación con cada partida presupuestaria. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن التقديرات تحت كل بند من بنود الميزانية.
    Además, cada año se celebran reuniones con cada uno de los donantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعقد اجتماعات مع جميع المانحين بصفة مستقلة كل سنة.
    Compito con cada una de las chicas del Sistema Griego. Open Subtitles أَتنافسُ مع كُل ّفتاة في النظامِ اليونانيِ.
    En consecuencia, en relación con cada una de las esferas prioritarias, en las propuestas del Secretario General se había aumentado el nivel de los gastos. UN واستنادا إلى ذلك، أُدخلت في مقترحات اﻷمين العام الزيادات المتوقعة في النفقات بالنسبة لكل مجال من مجالات اﻷولوية.
    Desde su creación en 2008 y con cada año que pasa, la Oficina de Ética ha experimentado un aumento de las solicitudes de sus servicios. UN وقد شهد مكتب الأخلاقيات، منذ إنشائه عام 2008 مع مرور كل عام، توسعا في عدد الطلبات المقدمة إليه والخدمات التي يؤديها.
    Un medio de lograr que las partes interesadas cumplieran sus obligaciones sería fijar el calendario conjuntamente con cada mandato. UN وأن في وضع جدول زمني يرتبط بكل ولاية طريقة كفيلة بحمــل اﻷطــراف المعنية على الامتثــال لالتزاماتها.
    Si te vienes con cada cliente, no perteneces aquí. Open Subtitles لو جبتيهم مَع كُلّ زبون، مكانك مش هيبئي هنا.
    Pero con cada día que pasa, nos acercamos a la edad de la evolución volitiva, una edad en la que, como especie, podremos decidir por nosotros mismos nuestro propio destino genético. TED لكن بمرور كل يوم، نقترب من عصر التطور الإرادي، الذي سنملك خلاله كنوع القدرة على أن نقرر بأنفسنا مصيرنا الجيني.
    Las cuestiones relativas a los diversos métodos y técnicas de contratación se examinan en relación con cada método y técnica. UN وجرى تجميع مناقشة المسائل ذات الصلة بمختلف طرائق وأساليب الاشتراء تبعاً لكل طريقة أو أسلوب اشتراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus