De estas últimas, la mayor parte se financiaron con cargo a la reserva Alimentaria Internacional de Emergencia y el resto con cargo a los recursos generales del PMA. | UN | وقد مولت معظم عمليات الطوارئ من الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ والباقي من الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Esas preguntas se referían a los gastos en materia de seguridad, la Fundación de Educación de los Refugiados y a otras asignaciones con cargo a la reserva Operacional. | UN | وكان من بينها الإنفاق على الأمن، ومؤسسة تعليم اللاجئين، والمخصصات الأخرى التي ترد من الاحتياطي التشغيلي. |
Los desembolsos efectuados en 2003 con cargo a la reserva fueron de 0,2 millones de dólares para fines de evacuación médica y 0,2 millones de dólares para evacuación por razones de seguridad. | UN | وبلغت المدفوعات من الاحتياطي في عام 2003، 0.2 مليون دولار لأغراض الإجلاء الطبي و 0.2 مليون دولار لأغراض الإجلاء الأمني. |
Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva de operaciones se repondrán lo antes posible con fondos procedentes de las contribuciones. | UN | وتسدد المسحوبات من احتياطي رأس المال العامل من المساهمات بأسرع ما يمكن |
Total parcial (contribución con cargo a la reserva y al saldo no utilizado de 2000) de la Secretaría) | UN | المجموع الفرعي (المساهمة من رصيد الصندوق ومن رصيد 2000 غير المنصرف) |
El convenio preveía el otorgamiento de un préstamo de hasta 8 millones de dólares con cargo a la reserva financiera del Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وقد نص الاتفاق على قرض لا يتجاوز 8 ملايين دولار من الاحتياطي المالي لصندوق البيئة. |
Como sólo se ha recibido un número limitado de contribuciones, la mayoría de los costos han sido cubiertos con cargo a la reserva Operacional. | UN | وبالنظر إلى ورود تبرعات محدودة فقط، فقد غطيت معظم التكاليف من الاحتياطي التشغيلي. |
En el cuadro que se ofrece a continuación figuran las necesidades generales de seguridad, incluidas las que se sufragan con cargo a la reserva para seguridad: | UN | والاحتياجات العامة المتعلقة بالأمن، بما يشمل البنود التي تموَّل من الاحتياطي الخاص بالأمن، ترد بإيجاز في الجدول أدناه: |
Los 5,5 millones de euros restantes podrán obtenerse con cargo a la reserva para fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | وقال إنَّ توفير المبلغ المتبقي وقدره 5.5 ملايين يورو يمكن إتاحته داخلياً من الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف. |
Las transferencias de fondos con cargo a la reserva estarán sujetas a su disponibilidad. | UN | وعمليات نقل الأموال من الاحتياطي هي رهن بتوافرها. |
La mayor parte de estas últimas se financió con cargo a la reserva Alimentaria Internacional de Emergencia y el resto con cargo a los recursos generales del PMA. | UN | وفي الفئة اﻷخيرة تم تمويل الجزء اﻷكبر من الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ، والجزء الباقي من الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
La Junta observó que ninguno de los gastos por concepto de construcción estaba sujeto a esos controles, pues el PNUD no estableció obligaciones o compromisos que sirvieran para controlar los gastos con cargo a la reserva. | UN | ولاحظ المجلس عدم خضوع أي تكاليف للتشييد لهذه الضوابط، ﻷن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لم يضع أي تعهدات أو التزامات يمكن خصما منها ضبط النفقات من الاحتياطي. |
La mayor parte de estas últimas se financió con cargo a la reserva Alimentaria Internacional de Emergencia y el resto con cargo a los recursos generales del PMA. | UN | ومعظم عمليات الطوارئ ممولة من الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ، والجزء الباقي ممول من الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
La mayor parte de estas últimas se financió con cargo a la reserva Alimentaria Internacional de Emergencia y el resto con cargo a los recursos generales del PMA. | UN | ومعظم عمليات الطوارئ ممولة من الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ، والجزء الباقي ممول من الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
La mayor parte de estas últimas se financió con cargo a la reserva Alimentaria Internacional de Emergencia y el resto con cargo a los recursos generales del PMA. | UN | ومعظم عمليات الطوارئ ممولة من الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ، والجزء الباقي ممول من الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva operacional se repondrán lo antes posible con fondos de contribuciones. | UN | وتسدد المسحوبات من احتياطي رأس المال العامل من المساهمات بأسرع ما يمكن. |
Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva operacional se repondrán lo antes posible con fondos de contribuciones. | UN | وتسدد المسحوبات من احتياطي رأس المال المتداول من المساهمات بأسرع ما يمكن. |
Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva operacional se repondrán lo antes posible con fondos de contribuciones. | UN | وتسدد المسحوبات من احتياطي رأس المال المتداول من المساهمات بأسرع ما يمكن. |
* La contribución correspondiente a 2001 con cargo a la reserva se basa en el párrafo 5 de la decisión XI/21 de la 11ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, | UN | * مساهمات عام 2001 من رصيد الصندوق تقوم على أساس المقرر 11/21، الفقرة 5، الصادر عن الاجتماع الحادي عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال " .. |
No hay una asignación presupuestaria; las actividades se financiaron con cargo a la reserva para actividades de alta prioridad. | UN | تعرف وثائق التدريب فئات التأثير من الناحية المالية، ومن حيث التأثير على المستويات الإعلامي، والسياسي والوظيفي، والصحة والسلامة. |
Hasta la fecha, ya había gastado 61,2 millones de dólares de los EE.UU. con cargo a la reserva para actividades nuevas o adicionales relacionadas con el mandato correspondiente a 2008. | UN | وقد أنفقت حتى الآن مبلغ 61.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار الاحتياطي المخصص لهذه الأنشطة لعام 2008. |
Además se examinaban los gastos con cargo a la reserva del Programa. | UN | وتم أيضاً النظر في النفقات مقابل احتياطي البرامج. |
Al 31 de diciembre de 1997, las facturas impagas y los compromisos con contratistas y subcontratistas con cargo a la reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno ascendían aproximadamente a 2,7 millones de dólares (en 1995: 5,6 millones de dólares). | UN | بلغ مجموع الفواتير والالتزامات غير المدفوعة للمقاولين والمتعاقدين من الباطن خصما من احتياطي اﻹقامة الميدانية زهاء ٢,٧ ملايين دولار في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )٥,٦ ملايين دولار في عام ١٩٩٥(. |