"con cargo a los fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأموال
        
    • من الصناديق
        
    • من الاعتمادات
        
    • من صناديق
        
    • في إطار الأموال
        
    • من اﻷرقام
        
    • الممولة من موارد
        
    • في إطار الصناديق
        
    • مقابل أموال
        
    • بالقياس إلى الأموال
        
    • التي تتحملها الصناديق
        
    • المخصصة من اﻷموال
        
    • من خلال الصناديق
        
    • محملة على الصناديق
        
    • وذلك من أموال
        
    _ a _ TRAC (Objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos) UN ـ إلى ـ هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية:
    Recursos del objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC). UN 3-3 موارد البندين 1 و 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Ese equipo se pagó con cargo a los fondos generales de la Universidad y no a los fondos del proyecto de investigación. UN وقد دُفعت هذه التكاليف من الاعتمادات العامة للجامعة لا من الأموال المخصصة للمشروع البحثي.
    La asistencia a los refugiados togoleses se sufragó con cargo a los fondos fiduciarios y mediante una asignación del Fondo de Emergencia de 1993. UN وغطيت المساعدة المقدمة إلى اللاجئين التوغويين من الصناديق الاستئمانية ومن مخصص من صندوق الطوارئ لعام ١٩٩٣.
    Asimismo era muy perturbadora la reducción del 20% del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. UN وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات اﻷساسية بنسبة ٢٠ في المائة مشاكل جمة.
    Durante el ejercicio financiero, esos asociados están obligados a presentar informes a intervalos regulares sobre los desembolsos efectuados con cargo a los fondos aportados por el ACNUR. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    Durante el ejercicio financiero, esos asociados están obligados a presentar informes a intervalos regulares sobre los desembolsos efectuados con cargo a los fondos aportados por el ACNUR. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    Durante el ejercicio financiero, esos asociados están obligados a presentar informes a intervalos regulares sobre los desembolsos efectuados con cargo a los fondos aportados por el ACNUR. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    Además, no se prevé ninguna indemnización adicional con cargo a los fondos públicos. UN ولا تنص الاتفاقية أيضاً على تعويض إضافي من الأموال العامة.
    Los gastos efectuados con cargo a los fondos del llamamiento ascendieron a 105.960.476 dólares durante el período al que se refiere el informe. UN وبلغ ما أنفق من الأموال المقدمة استجابة للنداء 476 960 105 دولارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nota 2: No incluye los gastos financiados con cargo a los fondos reservados con arreglo a la Ley del cobre. UN ملاحظة 2: لا تتضمـن النفقات الممولة من الأموال المتاحة بموجب قانون احتياطي النحاس.
    Gastos con cargo a los fondos autorizados UN الإنفاق كنسبة من الأموال المأذون بها
    Este proyecto, financiado con cargo a los fondos propios del Ministerio encargado de la promoción de la mujer, participa en la materialización de los compromisos del Gobierno en la lucha contra la pobreza. UN هذا المشروع ممول من الأموال الخاصة بوزارة تعزيز المرأة. وهو يشارك في تحقيق التزامات الحكومة في مجال مكافحة الفقر.
    :: Metodología de distribución de los recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC) UN :: منهجية التوزيع بالنسبة لهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Gastos de los programas con cargo a los fondos fiduciarios UN نفقات البرامج من الصناديق الاستئمانية موزعة حسب القطر
    Además, había 226 millones de dólares de gastos en proyectos de ejecución nacional en relación con proyectos financiados con cargo a los fondos fiduciarios y a otros fondos establecidos por el PNUD. UN وعلاوة على ذلك، أفاد البرنامج أن نفقات التنفيذ الوطني المتعلقة بالمشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية وغيرها من الصناديق المنشأة من جانب البرنامج قد بلغت 226 مليون دولار.
    Asimismo era muy perturbadora la reducción del 20% del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. UN وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية بنسبة 20 في المائة مشاكل جمة.
    Los alumnos pueden recibir becas y ayuda económica con cargo a los fondos del Estado o a los recursos de otras organizaciones. UN ويمكن أن تقدم للتلاميذ منح تعليمية ودعم مادي من صناديق ميزانية الدولة أو من موارد المؤسسات.
    Cada fondo voluntario tenía tres componentes adicionales: fines generales o fondos no asignados; fines especiales o fondos asignados; y gastos de apoyo a los programas con cargo a los fondos para fines especiales. UN ولكل من هذين الصندوقين ثلاثة مكونات إضافية هي: الأموال العامة الغرض أو غير المرصودة لأغراض محددة؛ والأموال المخصصة الغرض أو المرصودة لأغراض محددة؛ ورسوم دعم البرامج في إطار الأموال المخصصة الغرض.
    Según indicó, entendía que los " otros " recursos estarían incluidos en el objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (partida 1.1.1) y que se utilizarían sin ningún tipo de limitaciones. UN وأوضح أنه فهم أن الموارد " اﻷخرى " ستدرج في البند ١-١-١، هدف تخصيص الموارد من اﻷرقام اﻷساسية، وستستخدم بدون أي قيود.
    En el cuadro también se indican los puestos propuestos para el bienio 2008-2009 con cargo a los fondos extrapresupuestarios. UN ويبين الجدول أيضا الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية والمقترحة لفترة السنتين 2008 - 2009.
    Ingresos y gastos con cargo a los fondos fiduciarios del FNUAP, 1983-1993 UN اﻹيرادات والنفقات في إطار الصناديق الاستئمانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ١٩٨٣-١٩٩٣
    Durante el ejercicio financiero, esos asociados están obligados a presentar informes a intervalos regulares sobre los desembolsos efectuados con cargo a los fondos aportados por el ACNUR. UN وخلال العام، اضطر شركاء منفذون أن يبلغوا عن صرف مبالغ مقابل أموال مقدمة من المفوضية في تواريخ إبلاغ منتظمة.
    2002-2003: 90% de gastos con cargo a los fondos autorizados UN الفترة 2002-2003: معدل إنفاق قدره 90 في المائة بالقياس إلى الأموال المأذون بها
    Los costos de esta administración se sufragan como gastos generales (gastos de apoyo a los programas, 13%) con cargo a los fondos fiduciarios respectivos. UN وتغطي تكاليف هذه الإدارة من النفقات العامة (تكاليف الدعم البرنامجي، 13 في المائة) التي تتحملها الصناديق الاستئمانية لكل منها.
    b) Actualmente, están disponibles para estos fines los recursos del objetivo de asignación de recursos con cargo a los fondos básicos, partida 1.1.3, categoría III ii); UN )ب( وفي الوقت الحاضر أصبحت الموارد من ميزانية الموارد المخصصة من اﻷموال اﻷساسية ١ - ١ - ٣، الفئة الثالثة ) ' ٢ ' ( متاحة لهذا الغرض؛
    Aumentó la financiación con cargo a los fondos mancomunados para actividades humanitarias. UN وزاد مبلغ التمويل المقدم من خلال الصناديق المجمعة لأموال المساعدات الإنسانية.
    El Comité observa en el cuadro I.1 que 232 puestos financiados con cargo a los fondos globales en 1994-1995 se han propuesto para su integración en el presupuesto de 1996-1997. UN ٩ - وتلاحظ اللجنة من الجدول أولا - ١ أنه اقترح إدماج ٢٢٣ وظيفة كانت محملة على الصناديق العالمية في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    151. El Estado subvenciona la capacitación de pedagogos, la coeducación y el establecimiento del sistema de educación receptivo con cargo a los fondos de la UE. UN 151- وتدعم الدولة التدريب الموسّع للمربّين والمعلمين، والتعليم المشترك، وإنشاء نظام تعليمي أكثر استيعاباً وذلك من أموال الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus