Estos centros TRAINMAR y el ECA fueron financiados con cargo a los fondos de proyectos, en su mayor parte del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وتلقت مراكز ترينمار هذه وفريق الدعم المركزي المساعدة من أموال المشاريع، وبالدرجة اﻷولى من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Sin embargo, el OOPS emplea también a 82 funcionarios de contratación internacional con cargo a los fondos de contribuciones voluntarias. | UN | إلا أن اﻷونروا توظف أيضا ٨٢ من الموظفين المعينين دوليا تدفع مرتباتهم من أموال المشاريع. |
En consecuencia, las necesidades de personal del sistema GAINS y las actividades especiales de investigaciones y capacitación serán cubiertas con cargo a los fondos de proyectos especiales. | UN | وبناء على ذلك، ستغطى احتياجات ملاك نظام المعلومات وغيره من أنشطة البحث والتدريب الخاصة من أموال المشاريع الخاصة. |
53. Los programas de ayuda jurídica y de asistencia y el sueldo del funcionario encargado de los asuntos de los refugiados en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, descritos en detalle en otra parte del presente informe, fueron financiados con cargo a los fondos de emergencia, a un costo anual aproximado de 3 millones de dólares. | UN | ٥٣ - وتم تمويل برامج مسؤولي شؤون اللاجئين والمساعدات والمعونات القانونية في الضفة الغربية وقطاع غزة، التي يرد ذكرها بالتفصيل في مكان آخر من التقرير، بما مقداره نحو ٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة في السنة، وذلك من ميزانية الطوارئ. |
e) La posibilidad de brindar asistencia para la rehabilitación de los niños víctimas de la violencia con cargo a los fondos de contribuciones voluntarias existentes en las Naciones Unidas. | UN | (ه) إمكانبة النظر في تقديم المساعدة لإنقاذ الأطفال ضحايا العنف، وذلك من الصناديق الطوعية القائمة في الأمم المتحدة. |
Resulta aparente que en la mayor parte de los casos el PNUD sufraga el costo de las auditorías de la ejecución nacional con cargo a los fondos de los proyectos. | UN | وفي معظم الحالات يقوم البرنامج الإنمائي فيما يبدو بتغطية تكلفة عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني من أموال المشاريع. |
16. El presupuesto administrativo de la Comisión será sufragado con cargo a los fondos de las Naciones Unidas. | UN | ١٦ - تمول الميزانية الادارية للجنة من أموال اﻷمم المتحدة. |
Con el fin de lograr un equilibrio óptimo entre las funciones normativas y operacionales, los Administradores de programas de ONU-Hábitat tendrán que financiarse en parte con cargo a los gastos generales de cooperación técnica y en parte, con cargo a los fondos de la Fundación. | UN | ومن أجل تحقيق التوازن الأمثل بين الوظائف المعيارية والوظيفية، سوف يتعين تمويل مديري برامج الموئل جزئياً من النفقات العامة للتعاون التقني وجزئياً من أموال المؤسسة. |
El presupuesto administrativo de la Comisión se financiará con cargo a los fondos de las Naciones Unidas. | UN | 16 - تمول الميزانية الإدارية للجنة من أموال الأمم المتحدة. |
El presupuesto administrativo de la Comisión se financiará con cargo a los fondos de las Naciones Unidas. | UN | 16 - تمول الميزانية الإدارية للجنة من أموال الأمم المتحدة. |
El presupuesto administrativo de la Comisión se financiará con cargo a los fondos de las Naciones Unidas. | UN | 16 - تمول الميزانية الإدارية للجنة من أموال الأمم المتحدة. |
Entretanto, el PNUD prestó asistencia con cargo a los fondos de la CIP para servicios técnicos que permitieron restablecer el abastecimiento de agua corriente a 300.000 personas en agosto de 1993. | UN | وفي أثناء هذا، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة من أموال أرقام التخطيط الارشادية للخدمات الهندسية وبذلك أمكن إعادة إمدادات المياه باﻷنابيب ﻟ ٠٠٠ ٣٠٠ شخص في آب/أغسطس ١٩٩٣. |
2. El Consejo, antes de aprobar una propuesta que entrañe gastos con cargo a los fondos de la Autoridad, tendrá en cuenta las estimaciones y recomendaciones mencionadas en el párrafo 1. | UN | ٢ - يضع المجلس في الحسبان التقديرات والتوصيات المشار إليها في الفقرة ١ قبل أن يعتمد أي اقتراح يستلزم نفقات من أموال السلطة. |
En el ejercicio económico 1998/99, Creative New Zealand recibió fondos públicos por un total de 26.537.000 dólares; la financiación prevista en el capítulo presupuestario del Gobierno a tal fin ascendió a 2.631.000 dólares, a los que hay que sumar otros 23.906.000 dólares con cargo a los fondos de la Lotería. | UN | وفي السنـة الماليـة 1998/1999، تلقت الهيئـة 000 573 26 دولار، أي 000 631 2 دولار من الحكومة، و000 906 23 دولار من أموال اليانصيب. |
El Consejo de Administración tendrá en cuenta las estimaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 supra antes de aprobar cualquier propuesta relacionada con gastos con cargo a los fondos de las Naciones Unidas, incluidos los recursos de la Fundación. | UN | 2- يأخذ مجلس الإدارة في الحسبان التقديرات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه قبل أن يعتمد أي اقتراح تترتب عليه نفقات من أموال الأمم المتحدة بما فيها أموال مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية. |
El Consejo de Administración tendrá en cuenta las estimaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 supra antes de aprobar cualquier propuesta relacionada con gastos con cargo a los fondos de las Naciones Unidas, incluidos los recursos de la Fundación. | UN | 2- يأخذ مجلس الإدارة في الحسبان التقديرات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه قبل أن يعتمد أي اقتراح تترتب عليه نفقات من أموال الأمم المتحدة بما فيها أموال مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية. |
El UNICEF ha desarrollado un índice de igualdad entre los géneros que empezará a utilizarse el 1 de enero de 2011, para seguir sus asignaciones de recursos y gastos con cargo a los fondos de programas para lograr resultados en materia de igualdad entre los géneros. | UN | 50 - ووضعت اليونيسيف مؤشراً للمساواة بين الجنسين، يبدأ سريانه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2011، لتَتَبُّع ما تخصصه من موارد وما ينفق من أموال البرامج لتحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
151. El Estado subvenciona la capacitación de pedagogos, la coeducación y el establecimiento del sistema de educación receptivo con cargo a los fondos de la UE. | UN | 151- وتدعم الدولة التدريب الموسّع للمربّين والمعلمين، والتعليم المشترك، وإنشاء نظام تعليمي أكثر استيعاباً وذلك من أموال الاتحاد الأوروبي. |
53. Los programas de ayuda jurídica y de asistencia y el sueldo del funcionario encargado de los asuntos de los refugiados en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, descritos en detalle en otra parte del presente informe, fueron financiados con cargo a los fondos de emergencia, a un costo anual aproximado de 3 millones de dólares. | UN | ٥٣ - وتم تمويل برامج مسؤولي شؤون اللاجئين والمساعدات والمعونات القانونية في الضفة الغربية وقطاع غزة، التي يرد ذكرها بالتفصيل في مكان آخر من التقرير، بما مقداره نحو ٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة في السنة، وذلك من ميزانية الطوارئ. |
e) La posibilidad de brindar asistencia para la rehabilitación de los niños víctimas de la violencia con cargo a los fondos de contribuciones voluntarias existentes en las Naciones Unidas. | UN | (ه) وإمكانية النظر في تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا العنف وذلك من الصناديق الطوعية القائمة في الأمم المتحدة. |
Como se indica en el cuadro, se proponen 59 puestos con cargo a los fondos para fines generales y 184 puestos con cargo a los fondos de apoyo a los programas. | UN | وكما هو مبيَّن في الجدول، هناك 59 وظيفة مقترحة في إطار الأموال العامة الغرض و184 وظيفة في إطار أموال تكاليف دعم البرنامج. |
La Ley sobre el seguro complementario de la pensión de jubilación con una contribución del Estado (42/1994 Recop.) establece el seguro complementario que indica su título, con una contribución del Estado sufragada con cargo a los fondos de pensiones, las operaciones de éstos y el control por los poderes públicos del mencionado seguro. | UN | ويوفر القانون المتعلق بتأمين المعاش التقاعدي الإضافي بإسهام حكومي (42/1994 Coll.) تأمين معاش تقاعدي إضافي بإسهام حكومي يجري الحصول عليه من صناديق المعاشات التقاعدية، وعمليات صناديق المعاشات التقاعدية، والرقابة الحكومية على تأمينات المعاشات التقاعدية الإضافية. |