Sabemos bien que las Naciones Unidas están atravesando por una difícil situación financiera, por lo que no contamos con que se asignen recursos complementarios con cargo a su presupuesto. | UN | ونحن مدركون تماما للحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة، ولا نعول على موارد إضافية من ميزانيتها. |
Belarús tiene pleno conocimiento de la difícil situación financiera por la que están atravesando las Naciones Unidas y no cuenta con que se asignen recursos complementarios con cargo a su presupuesto. | UN | إن جمهورية بيلاروس مدركة تماما للحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة، ولا تعول على موارد إضافية من ميزانيتها. |
Sabemos bien que las Naciones Unidas están atravesando por una difícil situación financiera, por lo que no contamos con que se asignen recursos complementarios con cargo a su presupuesto. | UN | إننا ندرك تماما حالة المنظمة المالية الحرجة، ولا نعتمد على موارد أخرى من ميزانيتها. |
Recientemente, la Liga de los Estados Arabes contrató a especialistas con cargo a su presupuesto ordinario, e hizo contribuciones financieras para las actividades de la Dependencia, las cuales han recibido asistencia técnica del FNUAP. | UN | ومؤخرا، قامت جامعة الدول العربية، في إطار ميزانيتها العادية، بتعيين اخصائيين، وساهمت ماليا في أنشطة وحدة البحوث السكانية التي تتلقى المساعدة التقنية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El YEMAC subvenciona esos dispositivos con cargo a su presupuesto para asistencia a las víctimas. | UN | ويوفر المركز اليمني التنفيذي للأعمال المتعلقة بالألغام هذه الخدمات من ميزانيته المخصصة لمساعدة الضحايا. |
La Comisión señala que la misión ha proporcionado diversos servicios a personal militar con cargo a su presupuesto. | UN | وتشير اللجنة إلى أن البعثة وفرت من ميزانيتها عددا من الخدمات لﻷفراد العسكريين. |
El Estado no cumplió su obligación de garantizar pagos adecuados al Tribunal Constitucional con cargo a su presupuesto. | UN | ولم تف الدولة بالتزامها بتسديد دفعات كافية من ميزانيتها إلى المحكمة الدستورية. |
El Estado no ha cumplido su compromiso de garantizar los pagos suficientes al Tribunal Constitucional, con cargo a su presupuesto. | UN | ولم تف الدولة بالتزامها بتسديد دفعات كافية من ميزانيتها إلى المحكمة الدستورية. |
La India, para citar un caso, consignó 170 millones de dólares con cargo a su presupuesto nacional para la cooperación técnica con otros países en desarrollo. | UN | فالهند مثلا خصصت 170 مليون دولار من ميزانيتها الوطنية للتعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية. |
En 1999, Chile consignó la suma de 2,3 millones de dólares con cargo a su presupuesto nacional para CTPD. | UN | كما أن شيلي رصدت 2.3 من ملايين الدولارات من ميزانيتها الوطنية في عام 1999 للتعاون التقني فيما البلدان النامية. |
Varias delegaciones alentaron asimismo al ACNUR a que asignara recursos con cargo a su presupuesto por programas anual a las actividades de reasentamiento. | UN | وشجع عدد من الوفود المفوضية أيضا على تخصيص موارد من ميزانيتها البرنامجية السنوية للأنشطة المتعلقة بإعادة التوطين. |
En 2002, Nigeria ha asignado 5 millones de dólares de los EE. UU. al fondo con cargo a su presupuesto. | UN | وفي عام 2002، خصصت نيجيريا مبلغ 5 ملايين دولار أمريكي للصندوق من ميزانيتها. |
Las Naciones Unidas proporcionaron servicios de conferencias con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | ووفرت الأمم المتحدة خدمات المؤتمر من ميزانيتها العادية. |
Las partes deben ser conscientes de que, de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas, la Organización no puede prestar apoyo a esos observadores con cargo a su presupuesto. | UN | وينبغي أن يكون الطرفان على وعي بأن المنظمة لا تستطيع، بموجب قواعد الأمم المتحدة، أن تدعم هؤلاء المراقبين من ميزانيتها. |
Además, la FPNUL ejecuta una serie de proyectos comunitarios, financiados con cargo a su presupuesto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتولى قوة الأمم المتحدة تنفيذ عدد من المشاريع المجتمعية الممولة من ميزانيتها. |
101. La asistencia de la Organización Mundial de la Salud (OMS) al Líbano para el bienio 1992-1993 alcanza la cifra de 1.402.200 dólares con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | ١٠١ - بلغت المساعــدة التــي قدمتها منظمة الصحة العالمية من ميزانيتها العادية الى لبنان ٢٠٠ ٤٠٢ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
El Departamento apoya las actividades de CTPD con insumos catalizadores para el fomento de la CTPD, con cargo a su presupuesto ordinario, y también incorporando el elemento de CTPD en sus actividades de proyectos sobre el terreno, que están financiadas por el PNUD y otras fuentes y son ejecutadas por el Departamento. | UN | وتدعم اﻹدارة أنشطة هذا التعاون بمدخلات حفازة تساعد على النهوض به من ميزانيتها العادية، وبإدخال عنصر هذا التعاون في أنشطة مشاريعها الميدانية التي يمولها البرنامج اﻹنمائي مع مصادر أخرى وتنفذها اﻹدارة. |
La UNAVEM III está elaborando ya un plan de transferencia y liquidación como transición a la misión sucesora de observación y ya ha sometido algunas solicitudes de compra muy urgentes con cargo a su presupuesto para 1997-1998. | UN | وتقوم بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بالفعل بوضع خطة للنقل والتصفية تفضي إلى بعثة مراقبي المتابعة، وقدمت في إطار ميزانيتها لفترة السنتين ١٩٩٧ - ١٩٩٨ بعض طلبات التوريد الملحة. |
La Unión Europea es muy consciente del difícil contexto en que el Organismo tiene que financiar sus obligaciones estatutarias con cargo a su presupuesto ordinario. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي تمام الإدراك صعوبة السياق الذي يتعين فيه على الوكالة تمويل التزاماتها القانونية في إطار ميزانيتها العادية. |
Las actividades cotidianas de la Oficina debían financiarse exclusivamente con cargo a su presupuesto administrativo. | UN | وينبغي أن تمول الأنشطة اليومية لمكتب الشرق الأوسط من ميزانيته الإدارية فقط. |
El Gobierno ha asignado con tal fin una suma de 37,85 millones de dólares con cargo a su presupuesto y a préstamos internacionales en la parte financiada complementaria del marco presupuestario único. | UN | وخصصت الحكومة لذلك الغرض مبلغا قدره 37.85 مليون دولار من خلال ميزانيتها وعن طريق القروض الدولية في الجزء المموَّل غير الأساسي من إطار الميزانية الواحد. |