"con contribuciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساهمات
        
    • من المساهمات
        
    • من مساهمات
        
    • بتبرعات
        
    • من خلال المساهمات
        
    • طريق المساهمات
        
    • مع مساهمات
        
    • من تبرعات
        
    • بإسهامات
        
    • بالتبرعات
        
    • بفضل مساهمات
        
    • على مساهمات
        
    • بتقديم مساهمات
        
    • تدفع لها مساهمات
        
    • على أساس المساهمات
        
    Estas actividades han sido apoyadas con contribuciones financieras y de asistencia técnica de diversos donantes bilaterales y de las Naciones Unidas. UN وقد دعمت هذه اﻷنشطة بمساهمات مالية وبمساعدات فنية من جهات مانحة ثنائية شتى ومن اﻷمم المتحدة.
    En 1994 se celebró un seminario regional con contribuciones de la República de Corea. UN وفي عام ١٩٩٤ أقيمت حلقة دراسية اقليمية بمساهمات من جمهورية كوريا.
    Está muy adelantado el trabajo para el establecimiento de la Comisión, cuyo personal será predominantemente de Timor Oriental, recibirá ayuda de una dependencia internacional de asistencia técnica y estará financiado con contribuciones voluntarias que todavía no alcanzan la suma prevista. UN وقد حدث تقدم كبير في العمل من أجل تشكيل هذه اللجنة. وسيكون أغلب أعضاؤها من تيمور الشرقية، يعاونهم وحدة دولية للمساعدة الفنية، وتمول من المساهمات الطوعية، التي لم تصل حتى الآن إلى الرقم المستهدف.
    Esta asistencia entrañaba la gestión, coordinación y supervisión de un presupuesto de 64,5 millones de dólares sufragado con contribuciones de 17 países e instituciones internacionales. UN وتطلبت هذه المساعدة إدارة وتنسيق ورصد ميزانية قدرها ٦٤,٥ مليون دولار مكونة من مساهمات مقدمة من ١٧ بلدا ومؤسسة دولية.
    Se financió con contribuciones voluntarias de los Gobiernos de Austria, Francia y Suiza y fue acogido por el Gobierno de Eslovenia. UN واستضافت حكومة سلوفينيا هذه الحلقة الدراسية، ومولت الحلقة بتبرعات من حكومات سويسرا وفرنسا والنمسا.
    El orador entiende que el costo de las reuniones del Grupo Intergubernamental sobre los bosques se sufragará con contribuciones voluntarias. UN وأعرب عن اعتقاده بأن تكلفة اجتماعات الفريق الحكومي الدولي المعني باﻷحراج سوف تسدد بمساهمات طوعية.
    Se mencionó la posibilidad de establecer un fondo especial a tal efecto, que se financiaría con contribuciones aportadas por los inversionistas extranjeros. UN وأشير إلى إمكانية إنشاء صندوق خاص لهذا الغرض بمساهمات من المستثمرين الأجانب.
    Se distribuyó una lista de necesidades urgentes, y se pidió a las delegaciones que respondieran con contribuciones específicas. UN ووزعت على الاجتماع قائمة بالاحتياجات العاجلة، وطلب إلى الوفود الاستجابة لها بمساهمات محددة.
    Falta aún más del 50% de este presupuesto, que debe financiarse con contribuciones voluntarias. UN وهذه الميزانية، التي يتعين مواجهتها بمساهمات طوعية، تظل ناقصة التمويل بأكثر من 50 في المائة.
    Preparar planes adecuados con contribuciones oficiales de las misiones de mantenimiento de la paz sobre la base de las necesidades reales UN إعداد خطط مناسبة مع الاستعانة بمساهمات رسمية من بعثات حفظ السلام استنادا إلى احتياجاتها الفعلية
    El presupuesto de la Dependencia no es financiado por el Estado, sino con contribuciones pagadas anualmente por los organismos y grupos profesionales correspondientes. UN ولا تتحمل الدولة تكاليف ميزانية الخلية، بل إنها تتألف من المساهمات التي تسددها سنويا المؤسسات والمهن المعنية.
    Votarán en contra del proyecto de resolución porque estiman que el Instituto debe financiarse exclusivamente con contribuciones voluntarias. UN وهي ستصوت ضد مشروع القرار، وذلك في ضوء أن تمويل هذا المعهد يجب أن يتأتى، بصورة حصرية، من المساهمات الطوعية.
    Reintegro del IVA en relación con contribuciones a anteriores llamamientos de emergencia UN إعادة مبالغ الضريبة على القيمة المضافة من المساهمات في نداءات الطوارئ السابقة
    Para facilitar la puesta en marcha del tribunal, conviene contar con un fondo fiduciario o con algún otro fondo especial constituido con contribuciones de los Estados y de particulares. UN وتيسيرا لبدء تشغيل المحكمة، من المهم إنشاء صندوق استئماني أو صندوق خاص من نوع آخر، يمول من مساهمات الدول واﻷفراد.
    El proyecto se financia actualmente con contribuciones voluntarias de los Gobiernos de Australia, el Canadá, los Estados Unidos, la India, el Japón y Venezuela, y con los ingresos obtenidos de la venta de publicaciones. UN ويمول هذا المشروع حاليا بتبرعات من حكومات استراليا وفنزويلا والهند والولايات المتحدة واليابان، وبعائدات بيع المنشورات.
    Un aspecto prioritario es la necesidad de estabilizar e incrementar la financiación de fuentes tradicionales y procurar fuentes nuevas y distintas ampliando la base de donantes con contribuciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وأحد مجالات التركيز هو العمل على تثبيت وزيادة التمويل من مصادر التمويل التقليدية والتماس مصادر جديدة ومختلفة بتوسيع قاعدة المنح من خلال المساهمات الحكومية وغير الحكومية.
    La AIF se financia en gran parte con contribuciones de los gobiernos de los países desarrollados y recibe fondos adicionales de los ingresos del Banco Mundial y del reembolso de sus propios créditos. UN وتموَّل المؤسسة إلى حد كبير عن طريق المساهمات المقدمة من حكومات البلدان المتقدمة النمو، بالإضافة إلى أموال إضافية تأتي من إيراد البنك الدولي وسداد القروض التي قدمتها المؤسسة.
    Utiliza para ello dos mecanismos de financiación: en primer lugar, los acuerdos de participación en los gastos con arreglo a los cuales los fondos de las CIP del PNUD se combinan con contribuciones de los donantes y, en segundo lugar, el Fondo Fiduciario del PNUD para Rwanda. UN ويستخدم البرنامج آليتين للتمويل لتحقيق هذا الغرض، هما: ترتيبات تقاسم التكاليف التي يجري بموجبها الجمع بين أموال رقم التخطيط اﻹرشادي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مساهمات المانحين، والصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لرواندا.
    El Instituto se financia con contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, fundaciones y otras fuentes no gubernamentales. UN ويتلقى المعهد الدعم من تبرعات تقدمها حكومات ومنظمات حكومية دولية ومؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    La presentación se preparó con contribuciones de algunos miembros del grupo de trabajo interno, los señores Brekke, Carrera, Croker, Jaafar y Symonds. UN وأعد العرض بإسهامات من بعض أعضاء الفريق العامل الداخلي، كالسيد بريكي والسيد كاريرا والسيد كروكر والسيد جعفر والسيد سيموندس.
    En la actualidad, la Escuela Superior se financia exclusivamente con contribuciones voluntarias. UN وتمول كلية الموظفين حاليا بالتبرعات فقط.
    El Grupo de Apoyo, con contribuciones de los Gobiernos de Bélgica, los Estados Unidos de América y Noruega, ejecuta diversos proyectos en la región. UN ٣٤ - ويقوم فريق الدعم، بفضل مساهمات من حكومات بلجيكا والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية، بتنفيذ عدد من المشاريع في المنطقة.
    Aunque el Comité contra la Tortura no ha cancelado aún ninguna de sus sesiones anuales, sus actividades futuras no están garantizadas ya que se financian únicamente con contribuciones de los Estados Partes. UN ومضى قائلا إنه على الرغم من عدم إلغاء لجنة مناهضة التعذيب ﻷي من اجتماعاتها حتى اﻵن، فإن أنشطتها المقبلة ليست مضمونة بالمقدار الذي يقتصر به تمويلها على مساهمات الدول اﻷطراف.
    El Consejo acogió con satisfacción los arreglos indicados en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva con contribuciones. UN ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات.
    1. Mecanismo independiente con contribuciones voluntarias: el Fondo fiduciario de cooperación técnica del Convenio de Basilea UN 1- آلية قائمة بذاتها تدفع لها مساهمات طوعية: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لاتفاقية بازل
    Los gastos de participación en este plan se sufragan con contribuciones conjuntas de la ONUDI y los propios participantes. UN أما تكاليف المشاركة في هذا المخطط فيتحملها، على أساس المساهمات المشتركة، اليونيدو والمشاركون المعنيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus