"con discapacidades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعوقين في
        
    • ذوي الإعاقة في
        
    • المعاقين في
        
    • ذوات الإعاقة في
        
    • المعوقين على
        
    • ذوي الإعاقة بصورة
        
    • المعوقين فيما
        
    Se publicaron también los resultados de un estudio sobre trabajadores con discapacidades en un mercado de trabajo local de Almaty. UN وأدت أيضا عملية مسح للعمال المعوقين في سوق عمل ألماتي المحلي إلى وضع منشور.
    iii) segregase obligatoriamente a los niños con discapacidades en instituciones separadas de cuidados, tratos y educación. UN ' ٣ ' التي تفصل بصورة اجبارية اﻷطفال المعوقين في مؤسسات مستقلة للرعاية أو المعالجة أو التعليم؛
    Prosiguieron los esfuerzos para integrar a las mujeres jóvenes y a los jóvenes con discapacidades en las actividades de los centros. UN واستمرت الجهود الرامية إلى إدماج النساء والشباب المعوقين في أنشطة المراكز.
    Mediante un real decreto se estableció una cuota del 3% para la representación de personas con discapacidades en cada institución federal. UN وقال إن مرسوماً ملكياً حدد حصة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مؤسسة اتحادية بنسبة 3 في المائة.
    La fabricación local de dispositivos de asistencia puede crear opciones de bajo costo que fomenten la integración de las personas con discapacidades en la comunidad. UN ويمكن أن تشكل المعدات التكييفية المصنعة محليا خيارات منخفضة التكاليف تعزز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    También se estaba intentando integrar a los niños con discapacidades en las escuelas normales. UN وتُبذل أيضاً محاولات لإدماج الأطفال المعوقين في المدارس العادية.
    También le preocupa la escasa matrícula de niñas con discapacidades en la escuela. UN كما تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى التحاق الأطفال الإناث المعوقين في المدارس.
    Otros pensaban, en cambio, que siendo el objetivo general de la convención la participación de personas con discapacidades en todas las actividades principales, no convenía suprimir esta palabra. UN على أن وفودا أخرى رأت أن الحذف لن يكون مناسبا لأن الهدف العام للاتفاقية هو شمول المعوقين في الأنشطة السائدة.
    Asimismo llevó a cabo actividades relacionadas con la capacitación y el empleo de personas con discapacidades en África oriental y Asia. UN كما اضطلعت بأنشطة متصلة بتدريب وعمالة المعوقين في شرق أفريقيا وفي آسيا.
    Los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidades en las zonas afectadas no disponen de programas de formación profesional. UN ولا تتوافر أي برامج للتدريب المهني للناجين من الألغام البرية وغيرهم من المعوقين في المناطق المتضررة.
    También le preocupa la gran proporción de niños con discapacidades en los internados. UN كما يقلقها التمثيل المفرط للأطفال المعوقين في المدارس الداخلية.
    El Comité también observa con preocupación que muchos de los servicios para los niños con discapacidades en el Estado Parte son proporcionados por ONG. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن تقديم الخدمات للأطفال المعوقين في الدولة الطرف يعتمد بدرجة كبيرة على المنظمات غير الحكومية.
    Hay unos 470 millones de personas con discapacidades en edad de trabajar. UN ويبلغ عدد المعوقين في سن العمل حوالي 470 مليونا.
    En Noruega desearía que se incluyera la cuestión de las condiciones de vida de las personas con discapacidades en el programa de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que ha de celebrarse en Copenhague en 1995. UN وترغب النرويج في أن تدرج مسألة ظروف حياة المعوقين في جدول أعمـــال مؤتمــر القمة العالمي المزمع عقده في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن. وهي ترغب أيضا في أن يتضمن
    A la fecha, 30 miembros y miembros asociados han firmado la Proclamación sobre la participación e igualdad plenas de las personas con discapacidades en la región de Asia y el Pacífico. UN ووقع حتى اﻵن ٣٠ من اﻷعضاء المنتسبين على اﻹعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة لﻷشخاص المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Sostiene a su vez, que se debe garantizar la integración de los/as alumnos/as con discapacidades en todos los niveles y modalidades según las posibilidades de cada persona. UN ويكفل إدماج الطلاب ذوي الإعاقة في جميع مراحل التعليم وأصنافه وفقاً للقدرات الخاصة لكل طالب.
    Se han ejecutado programas que tienen por objeto que los niños se familiaricen con las necesidades y aptitudes de las personas con discapacidad, y que fomentan la integración de los niños con discapacidades en las clases de enseñanza común. UN وقد جرى تنفيذ برامج تجعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم مألوفة لدى الأطفال وتشجع على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية.
    61. Actualmente el 90 por ciento de los niños con discapacidades en los países en desarrollo no asisten a la escuela. UN 61 - وأضافت أنه يوجد في الوقت الحالي، نسبة 90 في المائة من الأطفال ذوي الإعاقة في بلدان نامية، لا يحضرون الدراسة.
    Se mencionan en particular las medidas siguientes: Creación de un departamento de educación integradora en el Ministerio de Educación encargado de velar por la integración de los niños con discapacidades en el entorno escolar. UN :: فتح وحدة للتربية الشاملة في وزارة التربية والتعليم لتوجه رعايتها لإدماج الأطفال المعاقين في البيئة المدرسية واختير عدد من مـدارس الجمهوريـة لتنفيـذ تجربـة الإدماج التربوي فيها.
    Sírvase dar información sobre las mujeres de minorías étnicas, las ancianas y las mujeres con discapacidades en todas las esferas que abarca la Convención. UN يرجى توفير معلومات عن نساء الأقليات الإثنية، والمسنات والنساء ذوات الإعاقة في جميع الجوانب التي تغطيها الاتفاقية.
    La Organización examinará las cuestiones que afectan a las personas con discapacidades en todo el mundo. UN ولسوف تتصدى المنظمة لمعالجة القضايا التي تهم المعوقين على صعيد العالم بأسره.
    La Convención ofrece la posibilidad de promover un enfoque más sostenible y sistemático de la asistencia a las víctimas enmarcando esa asistencia en el contexto más amplio de la política y la planificación relativas a las personas con discapacidades en general. UN وتنطوي الاتفاقية على إمكانيات تشجيع اتباع نهج أكثر انتظاماً واستدامة إزاء مساعدة الضحايا في سياق الاتفاقية، وذلك بإدراج مسألة مساعدة الضحايا في السياق الأوسع للسياسة والتخطيط المتعلقين بالأشخاص ذوي الإعاقة بصورة أعم.
    11. Insta a los gobiernos a que tengan en cuenta la situación de las personas con discapacidades en todas las medidas que adopten para aplicar los tratados vigentes de derechos humanos en que sean partes y en las iniciativas que emprendan para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 11 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus