"con eficacia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بفعالية مع
        
    • على نحو فعال
        
    • بفعالية في
        
    • لها بفعالية
        
    • بفعالية على
        
    • بفعالية إلى
        
    • الفعال مع
        
    • بشكل فعال على
        
    • بشكل فعال مع
        
    • بكل فاعلية في
        
    • معالجة فعالة
        
    • تصدّيا فعّالا
        
    • تحيط بشكل فعال
        
    • فعالة إزاء
        
    Hacen que sea imposible que los dirigentes palestinos enfrenten con eficacia a los fanáticos que se oponen al proceso de paz. UN فهي تجعل من غير الممكن للقيادة الفلسطينية أن تتعامل بفعالية مع عناصرها المتعصبة المناوئة لعملية السلام.
    Debido a su carácter bilateral, los tratados fiscales no pueden hacer frente con eficacia a la competencia fiscal perjudicial. UN وبسبب الطابع الثنائي للمعاهدات الضريبية، لا يمكنها التعامل بفعالية مع التنافس الضريبي الضار.
    La nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito debe permitir a las Naciones Unidas hacer frente con eficacia a estos desafíos. UN ومن شأن إنشاء المكتب الجديد لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يمكن اﻷمم المتحدة من مواجهة هذه التحديات على نحو فعال.
    El Consejo ha de contar con suficiente autonomía y ha de encargarse de hacer frente con eficacia a las crisis. UN ومن الواجب أن يحوز هذا المجلس استقلالا كافيا، كما يجب أن يؤذن له بتناول الأزمات على نحو فعال.
    En consecuencia, un grupo más amplio de Estados debería estar en condiciones de contribuir con eficacia a los debates. UN وبالتالي، ينبغي أن يكون عدد كبير من الدول في وضع يسمح له بالمساهمة بفعالية في المناقشات.
    En su debate temático, la Comisión examinó los retos que planteaban las nuevas formas de delincuencia que tenían importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos. UN ونظرت اللجنة، في مناقشتها المواضيعية، في التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية.
    Para que el Consejo siga siendo eficaz tiene que demostrar que puede responder con eficacia a los nuevos desafíos. UN ولكي يظل مجلس الأمن فعالا، ينبغي له أن يبين أن بإمكانه الرد بفعالية على التحديدات الجديدة.
    De ahí que la región no pueda hacer frente con eficacia a los desafíos cada vez más complejos a la seguridad. UN وبالتالي، فإن المنطقة غير قادرة على التعاطي بفعالية مع التحديات الأمنية التي تزداد تعقيدا.
    Mi Gobierno es consciente de que son necesarios enormes esfuerzos para lograr nuestro objetivo final, que es detener las nuevas infecciones y tratar con eficacia a todas las personas infectadas y afectadas. UN وتدرك حكومتي أنه من الضروري بذل جهود هائلة من أجل تحقيق هدفنا النهائي، ألا وهو وقف حدوث إصابات جديدة والتعامل بفعالية مع كل هؤلاء المصابين والمتأثرين بالمرض.
    Para hacer frente con eficacia a ese problema y eliminar las diferencias que existen entre las esferas pública y privada, se han realizado muchas intervenciones a nivele gubernamental y no gubernamental. UN وقد كانت هناك تدخلات كثيرة، حكومية وغير حكومية، تهدف إلى التعامل بفعالية مع هذه المشكلة وتجسير الفجوة بين دائرة العام والخاص.
    Considerando también la importancia del fomento de la capacidad nacional y local para hacer frente con eficacia a la repercusión de los desastres, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية بناء قدرة وطنية ومحلية للتصدي على نحو فعال لآثار الكوارث،
    Se necesita un criterio amplio, abarcador y universalmente aceptable para hacer frente con eficacia a los riesgos que puedan derivarse de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وثمة حاجة إلى نهج واسع وشامل ومقبول عالمياً للتصدي على نحو فعال للأخطار التي قد تنشأ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    No obstante, la secretaría estaba examinando formas de hacer frente con eficacia a dichas limitaciones y consecuencias financieras. UN ومع ذلك، تبحث الأمانة طرق ووسائل معالجة هذه القيود والآثار على نحو فعال.
    La Unión Europea apoya la presencia de la MINUSAL en El Salvador, que contribuye con eficacia a superar los escollos que todavía persisten para la plena aplicación de los acuerdos de paz. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي وجود بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، اﻷمر الذي يساهم بفعالية في التغلب على العقبات التي لا تزال قائمة في طريــق التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم.
    El mundo precisa unas Naciones Unidas que puedan contribuir con eficacia a la solución de complejos problemas mundiales, como los causados por la triplicación desde 1945 tanto de la población mundial como del número de Estados independientes. UN والعالم في حاجة إلى أمم متحدة يمكن أن تسهم بفعالية في حل المشاكل العالمية المعقدة، مثل تلك الناجمة عن زيادة سكان العالم وعدد الدول المستقلة منذ عام ٥٤٩١ بمقدار ثلاثة أضعاف.
    La Conferencia de Desarme, único órgano de negociación de las Naciones Unidas en materia de desarme, podría, dentro del marco de un comité sobre el desarme nuclear, contribuir con eficacia a esta noble causa. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح، الذي يمثل هيئة اﻷمم المتحدة التفاوضية الوحيدة في ميدان نزع السلاح، أن يسهم بفعالية في هذه القضية النبيلة في اطار لجنة معنية بنزع السلاح النووي.
    Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos UN الفصل الثالث المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية
    Quienes formulan la política en este campo han movilizado con eficacia a la comunidad científica mundial, constituyendo el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos, para ayudar a reducir la incertidumbre. UN وقد عمل، واضعو السياسات في هذا الميدان، بفعالية على تعبئة المجتمع المعرفي على الصعيد العالمي، في شكل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ليساعد في عملية الحد من حالة عدم اليقين.
    Se trata de un esfuerzo concertado de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación y la rendición de cuentas, ampliar la programación y la promoción y apoyar las medidas nacionales encaminadas a prevenir la violencia sexual y a responder con eficacia a las necesidades de sus sobrevivientes. UN ويمثل ذلك جهداً منسقاً من قِبل الأمم المتحدة لتحسين أوجه التنسيق والمساءلة وزيادة البرمجة والدعوة ودعم الجهود الوطنية لمنع العُنف الجنسي والاستجابة بفعالية إلى احتياجات الناجين.
    El proceso de Bali debe sentar las bases de las acciones que será necesario emprender después de 2012 para adaptarse con eficacia a las consecuencias inevitables del cambio climático y mitigar sus causas. UN وينبغي لعملية بالي أن تضع الأساس للعمل الذي يلزم القيام به في ما بعد عام 2012، بما يتيح التكيف الفعال مع الآثار التي لا يمكن تجنبها لتغير المناخ، وللحد من مسبباته.
    El Consejo ha respondido con eficacia a las crisis y al estallido de violencia en la República Democrática del Congo, Côte d ' Ivoire y la región de Darfur en el Sudán. UN وقد رد المجلس بشكل فعال على الأزمات وحالات اندلاع العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار والسودان في منطقة دارفور.
    Para hacer frente con eficacia a las crisis actuales y futuras, es necesario invertir en infraestructura física, especialmente en las zonas rurales, y en los sectores de educación, salud y el ámbito social. UN ويستدعي التعامل بشكل فعال مع الأزمات الراهنة والمستقبلية، الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية وبخاصة في المناطق الريفية، وفي قطاعي التعليم والصحة والقطاع الاجتماعي.
    1. Declara enérgicamente su empeño en erradicar la poliomielitis de todos los Estados miembros de la OCI, de manera que puedan contribuir con eficacia a la consecución de la meta de la erradicación mundial de la poliomielitis; UN 1 - يؤكد بقوة التزامه بالقضاء على شلل الأطفال في جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حتى يمكنها المساهمة بكل فاعلية في تحقيق الهدف الذي يرمي إليه البرنامج العالمي للقضاء على شلل الأطفال.
    Los gobiernos y las empresas privadas expusieron algunos ejemplos sobre el modo de hacer frente con eficacia a este problema. UN وقدمت الحكومات والشركات الخاصة العديد من الأمثلة الجيدة على كيفية معالجة هذه المشكلة معالجة فعالة.
    El círculo vicioso se completa por el hecho de que esos países no son sólo vulnerables al delito sino que sólo tienen una capacidad limitada para responder con eficacia a los problemas de la delincuencia. UN وتكتمل الحلقة المفرغة بأن تلك البلدان ليست عُرضة للإجرام فحسب بل وقليلة القدرة على التصدّي لمشاكل الإجرام تصدّيا فعّالا.
    Los participantes reafirmaron su apoyo al multilateralismo y las instituciones internacionales, así como a la comunidad internacional para que respondiera con eficacia a los riesgos actuales para la paz y la seguridad internacionales. UN 2 - وأكد المشاركون مجدداً الدعم للتعددية والمؤسسات الدولية وللمجتمع الدولي لتقديم إجابات فعالة إزاء تحديات الحاضر للسلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus