La Conferencia fue organizada por el Gobierno de Italia, con el apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظمت المؤتمر حكومة إيطاليا بدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El proyecto, dirigido por el UNFPA, está funcionando actualmente en el Perú con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido. | UN | ويعمل المشروع، الذي يتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان قيادته في بيرو بدعم من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة. |
El Simposio fue organizado por el Gobierno de Azerbaiyán y contó con el apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظمت الندوة حكومة أذربيجان بدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En este sentido, el CIBS inició en 2001 un proyecto de cooperación regional por un período de tres años, con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca y posteriormente el Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia. | UN | ولذا فقد شرع المجلس في عام 2001 في مشروع تعاون إقليمي مدته ثلاث سنوات، بدعم من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، والوزارة الملكية الدانمركية للشؤون الخارجية، وفي وقت لاحق، من وزارة الخارجية. |
En Níger, con el apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, se organizó la ceremonia de la " llama de la paz " , siguiendo el modelo maliense; también se celebró otra ceremonia similar en Liberia. | UN | وفي النيجر، وبدعم من إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، تم تنظيم احتفال شعلة السلام، على طراز الاحتفال الذي يقام في مالي، وأقيم احتفال مماثل في ليبريا. |
La Junta observó que la iniciativa de la Oficina de emplear a auditores residentes para que el alcance de la comprobación de cuentas de las misiones de mantenimiento de la paz fuese adecuado, contaba con el apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y que se estaban poniendo en práctica varias iniciativas para mejorar y fortalecer la función del auditor residente. | UN | ولاحظ المجلس أن مبادرة المكتب لتوفير مراجعة وافية لحسابات بعثات حفظ السلام عن طريق مراجعي الحسابات المقيمين تحظى بدعم إدارة عمليات حفظ السلام وأنه يجرى الاضطلاع بمبادرات شتى لتحسين وظيفة مراجعي الحسابات المقيمين وتعزيزها. |
El Departamento de Información Pública, con el apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, produjo también una película que se distribuirá en todo el mundo. | UN | وأنتجت إدارة شؤون الإعلام أيضا، بدعم من إدارة عمليات حفظ السلام، فيلما للتوزيع على نطاق عالمي. |
En la actualidad el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con el apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, gestiona 18 operaciones desplegadas en los cinco continentes. | UN | وتضطلع إدارة عمليات حفظ السلام حاليا، بدعم من إدارة الدعم الميداني، بإدارة 18 عملية منتشرة في خمس قارات. |
Hoy día, con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional se está realizando una evaluación de las necesidades de recursos humanos para determinar las necesidades de la Comisión. | UN | ويجري حاليا تقييم الاحتياجات من الموارد البشرية بدعم من إدارة التنمية الدولية، لتحديد احتياجات اللجنة. |
Todos los departamentos de la Secretaría están obligados a poner en práctica su propio plan de gestión de crisis con el apoyo del Departamento de Seguridad | UN | يطلب إلى جميع إدارات الأمانة العامة أن تنفذ كل منها خطتها لإدارة الأزمات بدعم من إدارة شؤون السلامة والأمن |
Todas las oficinas de la Secretaría están obligadas a elaborar un plan de asistencia médica a un gran número de víctimas, con el apoyo del Departamento de Gestión y la División de Servicios Médicos | UN | يطلب إلى جميع مواقع الأمانة العامة وضع خطة طبية للإصابات الجماعية، بدعم من إدارة الشؤون الإدارية وشعبة الخدمات الطبية |
El Foro fue organizado por el Gobierno de Italia, con el apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وقد نظمت المنتدى حكومة إيطاليا بدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Belarús espera convocar cursos de capacitación de dos semanas de duración en 2003 para mejorar la capacidad nacional y establecer servicios de capacitación con el apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتتطلع بيلاروس إلى عقد دورتين تدريبيتين لمدة أسبوعين في سنة 2003 لتحسين القدرة الوطنية وإنشاء مرافق تدريبية بدعم من إدارة عمليات حفظ السلام. |
La ceremonia fue organizada por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe (UN-LIREC), con el apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme de la ONU. | UN | وهذا الاحتفال قد نظمه مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بدعم من إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة. |
con el apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, la Oficina preparó y distribuyó una traducción al francés del Manual de las Naciones Unidas contra la Corrupción, destinada a los funcionarios públicos. | UN | وقام المكتب، بدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، بإعداد ونشر ترجمة فرنسية لمجموعة أدوات الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تستهدف الموظفين المدنيين. |
El ejército, la policía y la Oficina de Seguridad Nacional siguen embarcados en un proceso de grandes reformas, con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, el Equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militar y el Commonwealth. | UN | وأضاف أن القوات العسكرية وقوة الشرطة ومكتب الأمن الوطني لا تزال تخضع كلها لإصلاحات كبيرة، بدعم من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، والفريق العسكري الدولي للمساعدة على التدريب والكومنولث. |
El ejército, la policía y la Oficina de Seguridad Nacional siguen embarcados en un proceso de grandes reformas, con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, el Equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militar y el Commonwealth. | UN | وأضاف أن القوات العسكرية وقوة الشرطة ومكتب الأمن الوطني لا تزال تخضع كلها لإصلاحات كبيرة، بدعم من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، والفريق العسكري الدولي للمساعدة على التدريب والكومنولث. |
con el apoyo del Departamento de Estado de los Estados Unidos y de la Embajada de los Estados Unidos en Bucarest, Rumania había desarrollado un programa de coordinación entre víctimas y testigos. | UN | كما وضعت رومانيا، بدعم من وزارة الخارجية في الولايات المتحدة وسفارة الولايات المتحدة في بوخارست، برنامجاً تنسيقياً لصالح الضحايا والشهود. |
El UNICEF, con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, estudia la conveniencia de obtener suministros y acumular reservas a nivel local para las situaciones de emergencia. | UN | وبدعم من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، تنظر اليونيسيف في جدوى الاستعانة بمصادر خارجية وتخزين لوازم الطوارئ على الصعيد الإقليمي. |
Me complace el hecho de que ahora, cinco años más tarde, algunos de nuestros interlocutores estén regresando, sobre todo el Canadá y el Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional, y siempre hemos contado con el apoyo del Departamento para el Desarrollo Internacional del Reino Unido, la Unión Europea y, por supuesto de las Naciones Unidas. | UN | ويسرني انه بعد مضي خمسة أعوام، يعود الآن بعض شركائنا إلى مؤازرتنا، وخاصة كندا ووكالة التعاون الإنمائي الدولي السويدية، ومابرحنا دائما نحظى بدعم إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، والاتحاد الأوروبي ومنظومة الأمم المتحدة بالطبع. |
En general, las exposiciones están patrocinadas por un organismo, programa o departamento de las Naciones Unidas, a menudo se instalan en cooperación con ONG o el sector privado y se pueden trasladar a otros lugares después de exhibirse en la Sede con el apoyo del Departamento. | UN | وترعى هذه المعارض عموما إحدى الوكالات أو البرامج أو الإدارات التابعة للأمم المتحدة، وتقام عادة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو القطاع الخاص، ويمكن بدعم من الإدارة نقلها إلى أماكن أخرى بعد عرضها في المقر. |
Con posterioridad a la publicación del Programa, la Mesa de la Segunda Comisión, con el apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, ha organizado un mayor número de debates de grupo de este tipo. | UN | ومنذ ذلك الحين زاد مكتب اللجنة الثانية عدد هذا النوع من الأفرقة بمساعدة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Después de la presencia exitosa de la APRONUC en Camboya, en noviembre de 1993 el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) fue encargado de llevar a cabo un papel de apoyo y fomento de la capacidad para el Centro de Acción de Minas de Camboya con el apoyo del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وفي أعقاب التواجد الناجح لتلك السلطة في كمبوديا، كلف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بالقيام بدور يتمثل في دعم وبناء قدرات مركز العمل الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام بمساندة من إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
La Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios, con el apoyo del Departamento de Asuntos Humanitarios brinda asistencia sustantiva en la planificación de situaciones de contingencias humanitarias y la coordinación e información correspondientes. | UN | ٣١ - ويقدم مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية، الذي تدعمه إدارة الشؤون اﻹنسانية، المساعدة الفنية في التخطيط لحالات الطوارئ اﻹنسانية، والتنسيق وتقديم التقارير. |