Celebra consultas por adelantado con el Representante Especial del Secretario General acerca de toda decisión que tenga repercusiones políticas o acerca de asuntos de política. | UN | ويتشاور مع الممثل الخاص لﻷمين العام، على نحو مسبق، بشأن مسائل السياسة العامة وبشأن أي قرارات قد تترتب عنها آثار سياسية. |
El monto de los reembolsos se negocia con el Representante residente interesado en cada uno de los proyectos. | UN | ويجري التفاوض على مبلغ سداد التكاليف مع الممثل المقيم المعني بالنسبة لكل مشروع على حدة. |
El hombre que habló con el Representante perdió a seis familiares durante el ataque. | UN | وفقد الشخص الذي تحدث مع الممثل ستة من أفراد أسرته أثناء الاعتداء. |
Tampoco se recabaron las opiniones de los grecochipriotas acerca de lo convenido con el Representante de Turquía y con el Sr. Denktash. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الجانب القبرصي اليوناني لم تطلب آراؤه بشأن ما اتفق عليه مع ممثل تركيا والسيد دنكتاش. |
Coincido con el Representante de Filipinas en que hubiera sido más democrático que expresáramos diversos puntos de vista, pero hubieran existido demasiadas diferencias. | UN | وأتفق مع ممثل الفلبين على أن اﻹعراب عن مختلف اﻵراء أكثر ديمقراطية ولكن لو حدث ذلك لوجدت خلافات كثيرة جدا. |
Otra campaña pública incluye la preparación de un libro por un grupo de personalidades, en cooperación con el Representante Personal del Secretario General. | UN | وثمة حملة جماهيرية أخرى تتمثل في إعداد كتاب يشترك فيه عدد من الشخصيات البارزة بالتعاون مع الممثل الشخصي للأمين العام. |
Alentaron a las partes a celebrar conversaciones con el Representante Especial del Secretario General para solventar las cuestiones que pudieran surgir durante el proceso. | UN | وشجعوا الطرفين على إجراء محادثات مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل تسوية المسائل التي قد تنشأ خلال هذه العملية. |
Cooperaremos estrechamente con la Autoridad Provisional Afgana en la aplicación del mandato de la Fuerza, así como con el Representante Especial del Secretario General. | UN | وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام. |
El Enviado Especial mantendrá consultas estrechas con el Representante Especial del Secretario General en Kosovo. | UN | وسوف يجري المبعوث الخاص مشاورات وثيقة مع الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو. |
Además actuará de forma coordinada con el Representante Especial del Secretario General en Kosovo. | UN | وسيقوم علاوة على ذلك بالتنسيق مع الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو. |
También actuará de forma coordinada con el Representante Especial del Secretario General en Kosovo. | UN | ويواصل المبعوث الخاص أيضا التنسيق مع الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو. |
Aun así, el tercer miembro actúa en consultas directas con el Representante Especial del Secretario General para Chipre. | UN | غير أن العضو الثالث يضطلع بمهامه بالتشاور الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام في قبرص. |
Aun así, el tercer miembro actúa en consultas directas con el Representante Especial del Secretario General para Chipre. | UN | غير أن العضو الثالث يضطلع بمهامه بالتشاور الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام في قبرص. |
Concuerda con el Representante de Alemania en que tal vez sea mejor invertir el orden de los párrafos 3 y 2. | UN | وقال إنه يتفق مع ممثل ألمانيا على أنه قد يكون من اﻷفضل عكس ترتيب الفقرتين ٣ و ٢. |
Mientras se encontraba en Islamabad, también se entrevistó con el Representante de las autoridades del Talibán en Pakistán, Maulawi Shahabuddin Dilawar. | UN | وأثناء وجوده في إسلام أباد، التقى أيضا مع ممثل سلطات حركة طالبان في باكستان، مولوي شهاب الدين ديلاوار. |
Celebramos consultas muy fructíferas y útiles con el Representante de dicho Movimiento. | UN | وأجرينا مشاورات مثمرة ومفيدة جدا مع ممثل حركة عدم الانحياز. |
Aunque la Relatora había solicitado una reunión urgente con el Representante del Estado parte, la comunicación no había recibido respuesta. | UN | ورغم طلب المقررة عقد اجتماع عاجل مع ممثل الدولة الطرف، لم يرد أي رد على ذلك الطلب. |
En este último aspecto, los Ministros contaron asimismo con la colaboración de los ayudantes militares, que también mantuvieron conversaciones sobre cuestiones específicas con el Representante de las Naciones Unidas. | UN | ثم أجرى الوزراء مناقشات مفصلة مع ممثل اﻷمم المتحدة يساعدهم في ذلك معاونوهم العسكريون. |
Durante su visita, la Comisión tuvo ocasión de reunirse con el Representante Especial y con el Comandante de la Fuerza. | UN | واتيحت للجنة خلال زيارتها للقوة فرصة الالتقاء بالممثل الخاص وقائد القوة. |
Por último, envió dos llamamientos urgentes en conjunto con el Representante Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Irán y uno con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وفي الختام، أرسلت الممثلة الخاصة نداءين عاجلين بالاشتراك مع الممثلة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إيران ونداءً واحداً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
La Comisión también se entrevistó con el Presidente y con miembros de la Comisión de Investigación en Burundi y con el Representante Especial del Secretario General. | UN | والتقت اللجنة الدولية كذلك برئيس وأعضاء لجنة التحقيق في بوروندي والممثل الخاص لﻷمين العام. |
También se reunió con el Representante del Irán, el Pakistán, la Federación de Rusia, Arabia Saudita y los Estados Unidos, así como con representantes de otros países. | UN | كما التقى بممثل الاتحاد الروسي، وايران، وباكستان، والمملكة العربية السعودية، والولايات المتحدة، وممثلي بلدان أخرى. |
Teniendo en cuenta esta información, se celebraron discusiones con el Representante del Gobierno de los Países Bajos y con los propietarios del edificio Aegon en el que están instaladas actualmente las oficinas del Tribunal. | UN | وعلى ضوء هذه المعلومات، عقدت مناقشات مع ممثلي حكومة هولندا ومع ملاك مبنى أيغون الذي تقع فيه مكاتب المحكمة حاليا. |
Su delegación es partidaria de que se incluya en la definición la asociación para cometer genocidio, la tentativa de genocidio y la complicidad en el genocidio, pero está de acuerdo con el Representante de la India en que deben aplazarse los debates sobre el particular. | UN | وقال ان وفده يؤيد ادراج التآمر لارتكاب جريمة الابادة الجماعية ، والشروع والاشتراك في جريمة الابادة الجماعية في التعريف ، بيد أنه يتفق مع رأي ممثل الهند بتأجيل المزيد من المناقشة في هذا الشأن . |
28. El derecho a comunicarse inmediatamente con el Representante más próximo del Estado del que se es nacional queda reglamentado en las Directrices de prisiones. | UN | 28- أما الاتصال فوراً بأقرب ممثل مختص للدولة التي هو من مواطنيها، فقد نظمته التعليمات المتعلقة بالسجون. |
También se han mantenido en estrecho contacto con la UNPROFOR y con el Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia. | UN | ويقوم الاتصال الوثيق كذلك مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بموضوع يوغوسلافيا السابقة. |
Las personas que hablaron con el Representante mencionaron que no habían podido obtener ninguna respuesta de la Fiscalía sobre sus casos. | UN | وأشار اﻷشخاص الذين تحدثوا إلى الممثل إلى أنهم لم يتمكنوا من الحصول على أجوبة من النيابة العامة بشأن قضاياهم. |
La visita a Colombia la realizó con el Representante Especial sobre la cuestión de la tortura. | UN | وقد اضطلع بزيارة كولومبيا مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
Asimismo, quisiera recordar que el Representante Permanente de Barbados fue uno de los primeros copresidentes del proceso de coherencia en todo el sistema, junto con el Representante Permanente de Luxemburgo. | UN | كما أود أن أذكِّر بأن الممثل الدائم لبربادوس كان من بين أول الرؤساء المشاركين لعملية الاتساق على نطاق المنظومة، إلى جانب الممثل الدائم للكسمبرغ. |
2.10 El 27 de marzo de 2007, el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, Relaciones Nacionales y Medios de Comunicación de Masas informó al autor de que las cuestiones planteadas en su carta de 15 de febrero de 2007 se habían examinado con el Representante, quien opinaba que las enmiendas a la Ley sobre la libertad de conciencia y las organizaciones religiosas eran poco viables en ese momento. | UN | 2-10 وفي 27 آذار/مارس 2007، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعلاقات الوطنية ووسائط الإعلام صاحب البلاغ بأن المسائل المثارة في رسالته المؤرخة 15 شباط/فبراير 2007 قد نوقشت مع الشخص المرخص له الذي رأى أن إدخال تعديلات على القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " أمر غير عملي في هذا الوقت. |