con el transcurso de los años, la Comisión se ha transformado en un foro altamente profesional para la interacción entre los Estados respecto de la fiscalización de drogas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | لقد تحولت اللجنة، على مر السنوات، الى محفل فني دولي رفيع المستوى لجهود مراقبة المخدرات تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
con el transcurso de los años, los Estados Miembros han refrendado tres conceptos básicos relacionados con los gastos de la Organización. | UN | وقد اعتمدت الدول اﻷعضاء، على مر السنين، ثلاثة مفاهيم أساسية تتعلق بنفقات المنظمة. |
con el transcurso de los años han aparecido divergencias de opiniones con respecto a una u otra de estas cuestiones y, sobre todo, en cuanto a los enfoques a adoptar a fin de aportar soluciones. | UN | لقد ثارت على مر السنين خلافات في اﻵراء حول هذه المسائل، وبالذات حول طريقة حلها. |
Es probable que con el transcurso de los años aumente la coherencia en la participación empresarial en actos internacionales. | UN | وعلى مر السنوات كان من المحتمل أن يكون هناك تناغم أكبر في اشتراك الشركات في اﻷحداث الدولية. |
con el transcurso de los años, el OIEA también demostró su habilidad de reflejar las necesidades de los Estados miembros. | UN | وعلى مر السنين أثبتت الوكالة أيضا قدرتها على تجسيد احتياجات دولها اﻷعضــــاء. |
con el transcurso de los años, el movimiento de la plancha ha formado grietas que permiten filtraciones en casos de condensación o rotura de tuberías. | UN | وبمرور السنين، أوجد هذا التغيير شقوقا تسمح بالتسرب عقب حدوث تكاثف أو كسر في المواسير. |
Concebido en un principio como un fondo provisional de emergencia, con el transcurso de los años el UNICEF evolucionó hasta llegar a ser una de las organizaciones internacionales más importantes y mejor conocidas. | UN | وهذه المنظمة التي أنشئت في البداية كصندوق مؤقت للطوارئ، تطورت على مر السنين، وأصبحت من أهم وأشهر المنظمات الدولية. |
con el transcurso de los años, este doble mandato del OIEA se ha vuelto cada vez más importante y pertinente para los intereses de los Estados miembros. | UN | وأصبحت هذه الولايــة المزدوجــة على مر السنين متزايدة اﻷهمية والشأن بالنسبة لمصالح الدول اﻷعضاء. |
El objetivo de ese ejercicio sería reflejar la importancia y las repercusiones del Fondo con el transcurso de los años. | UN | ويكون الهدف من هذه الممارسة هو إظهار قيمة الصندوق وتأثيره على مر السنين. |
Sin embargo, el Comité Directivo observa que el objetivo de las operaciones de la Base Logística ha cambiado y se ha ampliado con el transcurso de los años. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بأن المبرر التجاري لعمليات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات قد تغير وتوسع نطاقه على مر السنين. |
La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento, el fomento y la consolidación de la paz ha ganado gran importancia con el transcurso de los años. | UN | وتضاعفت على مر السنوات أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع. |
El sistema se ha fortalecido y ampliado con el transcurso de los años. | UN | وقد عززت ووسعت من نطاق هذا النظام على مر السنين. |
con el transcurso de los años, las Naciones Unidas han resistido muchas crisis, pero no han evolucionado mucho desde una perspectiva estructural y funcional. | UN | وقال إن الأمم المتحدة اجتازت أزمات كثيرة على مر السنين، لكنها لم تتطور كثيرا من حيث هياكلها ومهامها. |
En efecto, las actividades de la Oficina del Presidente de la Asamblea General han aumentado sustancialmente con el transcurso de los años. | UN | وفي الواقع، لقد زادت الأنشطة التي يضطلع بها مكتب رئيس الجمعية العامة زيادة كبيرة على مر السنين. |
Era evidente que con el transcurso de los años se había desarrollado una provechosa relación entre exportadores e importadores de este producto, lo que constituía un importante logro en la cooperación internacional en materia de productos básicos. | UN | ومن الواضح أنه على مر السنين نشأت بين مصدري ومستوردي المطاط الطبيعي علاقة هامة، تمثل انجازاً كبيراً في التعاون الدولي في مجال السلع اﻷساسية. |
Aunque está compuesto por los más altos funcionarios administrativos de las organizaciones participantes, el CAC se ha ocupado cada vez más, con el transcurso de los años, de cuestiones de política. | UN | ورغم أن اللجنة مشكﱠلة من الموظفين اﻹداريين اﻷول في المنظمات المشاركة، فانها أصبحت تشارك بصورة متزايدة على مر السنين في قضايا السياسات العامة. |
con el transcurso de los años, se han adoptado diversos instrumentos que reflejan las prioridades y preocupaciones de cada momento. | UN | وعلى مر السنين، اعتُمدت مجموعة صكوك تعكس اﻷولويات والاهتمامات السائدة في وقتها. |
con el transcurso de los años, se han establecido otros grupos en esferas concretas. | UN | وعلى مر السنين، أنشئت أفرقة إضافية في مجالات محددة. |
con el transcurso de los años, Islandia ha dado especial importancia a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وعلى مر السنين، أولت آيسلندا اهتماما هاصا لعمل لجنة التنمية المستدامة. |
con el transcurso de los años, los recursos necesarios para financiar la cuenta de apoyo han aumentado continuamente. | UN | وعلى مر السنوات، زادت الموارد اللازمة لتمويل حساب الدعم زيادة مطردة. |
con el transcurso de los años, los recursos necesarios para financiar la cuenta de apoyo han aumentado continuamente. | UN | وعلى مر السنوات، زادت الموارد اللازمة لتمويل حساب الدعم زيادة مطردة. |
con el transcurso de los años, el movimiento de la plancha ha formado grietas que permiten filtraciones en casos de condensación o rotura de tuberías. | UN | وبمرور السنين أحدث هذا التغيير شقوقا في المساحات، تؤدي إلى التسرب عقب حدوث تكثف أو كسور في المواسير. |