"con el unfpa y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة
        
    • مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج
        
    La MINUSTAH, en cooperación con el UNFPA y el UNICEF, brindó apoyo a la aplicación de un plan multisectorial nacional de acción para combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN وأيدت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تنفيذ خطة عمل وطنية متعددة القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    10. Acoge con satisfacción la decisión del PNUD de presentar un presupuesto bienal de apoyo para 2008-2009 basado en los resultados, ajustado y armonizado con el UNFPA y el UNICEF; UN 10 - يرحب بقرار البرنامج الإنمائي تقديم ميزانية دعم لفترة السنتين 2008-2009 تتسم بالاتساق وتقوم على النتائج، في انسجام مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة؛
    Una delegación solicitó al PNUD diera cuenta de la ejecución del presupuesto anterior, de la continua armonización de la metodología de clasificación de los gastos y preparación de presupuestos con el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y de los progresos en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي تقديم معلومات عن أداء الميزانية السابقة، ومواصلة التنسيق فيما يتعلق بتصنيف التكاليف ومنهجية الميزنة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والتقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Cooperación con el UNFPA y el PNUD UN :: التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Las asociaciones estratégicas con el UNFPA y el ONUSIDA servirán como modelo para mejorar la colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ثم إن الشراكات الاستراتيجية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، سوف تفيد بوصفها ممارسات جيدة لتعزيز التعاون مع سائر شركاء الأمم المتحدة، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    El PNUD está consagrado a formular un presupuesto integrado a partir de 2014 junto con el UNFPA y el UNICEF, de conformidad con la hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado. UN 194 - والبرنامج الإنمائي ملتزم بوضع ميزانية متكاملة من عام 2014 فصاعدا، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وفقا لخريطة الطريق لميزانية متكاملة.
    Una delegación solicitó al PNUD diera cuenta de la ejecución del presupuesto anterior, de la continua armonización de la metodología de clasificación de los gastos y preparación de presupuestos con el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y de los progresos en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي تقديم معلومات عن أداء الميزانية السابقة، ومواصلة التنسيق فيما يتعلق بتصنيف التكاليف ومنهجية الميزنة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والتقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El PNUD también proyecta experimentar el " modelo de oficina conjunta " por lo menos en dos países, en colaboración con el UNFPA y el UNICEF. UN ويعتزم البرنامج الإنمائي أيضا إطلاق المشروع الريادي " نموذج المكتب المشترك " في بلدين على الأقل، بشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    12. Solicita al PNUD que, en cumplimiento de la presente decisión, refuerce la armonización en cooperación con el UNFPA y el UNICEF; UN 12 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يعزز، عند تنفيذه لهذا المقرر، التنسيق في تعاونه مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)؛
    El presupuesto integrado, cuyo examen final está previsto para el segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva en septiembre de 2013, mejorará la transparencia, la integración, la armonización y la comparabilidad con el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وستؤدي الميزانية المتكاملة، التي من المقرر النظر فيها بصفة نهائية في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2013، إلى تحسين الشفافية والتكامل والتنسيق والقابلية للمقارنة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Cada año, el Ministerio de Acción Social, en colaboración con el UNFPA y el UNICEF, pone en marcha una campaña para sensibilizar a la población sobre las nefastas consecuencias de estas prácticas y sobre las penas aplicables, con fines disuasorios. UN وتنظم وزارة العمل الاجتماعي سنوياً بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) حملة لتوعية السكان بالآثار الضارة لهذه الممارسات والعقوبات المفروضة بهدف ردعهم.
    En respuesta a la revisión cuadrienal amplia, el PNUD había modificado, con el UNFPA y el UNICEF, su documento sobre los programas para los países que ahora se puede presentar a la Junta Ejecutiva junto con los cronogramas nacionales, en lugar de en un período de sesiones fijo. UN 68 - واستجابة للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، قام البرنامج الإنمائي بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتعديل وثيقة البرنامج القطري الخاصة به، التي يمكن الآن عرضها على المجلس التنفيذي وفقا لأطر زمنية وطنية بدلا من دورة محددة.
    2. La Comisión Consultiva recuerda que en la decisión 2009/22 la Junta Ejecutiva pidió al PNUD que siguiera mejorando la metodología del presupuesto en colaboración con el UNFPA y el UNICEF, con miras a lograr que cada organización presentara un presupuesto único e integrado a partir de 2014. UN 2 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المجلس التنفيذي طلب من البرنامج الإنمائي في المقرر 2009/22 أن يواصل تحسين طريقة الميزنة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بغية أن تقدم كل منظمة ميزانية متكاملة منفردة، بدءا من عام 2014.
    7. Alienta al PNUD a que aumente sus consultas con el UNFPA y el UNICEF para normalizar la metodología de cálculo de los costos administrativos y armonizar los principios de recuperación de los gastos de las contribuciones para los países en que se ejecutan programas con el objetivo de garantizar una recuperación plena de todos los costos de ejecución de las actividades financiadas con esas contribuciones; UN 7 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف المشاورات مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل توحيد منهجية حساب التكاليف الإدارية؛ ومواءمة مبادئ استرداد التكاليف بالنسبة للمساهمات المقدمة للبرامج القطرية بهدف ضمان الاسترداد الكامل لجميع التكاليف بالنسبة لتنفيذ الأنشطة الممولة من هذه المساهمات؛
    7. Alienta al PNUD a que intensifique sus consultas con el UNFPA y el UNICEF para normalizar la metodología de cálculo de los costos administrativos y armonizar los principios de recuperación de los gastos de las contribuciones de los países en que se ejecutan programas con el objetivo de garantizar una recuperación plena de todos los costos de ejecución de las actividades financiadas con esas contribuciones; UN 7 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف المشاورات مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل توحيد منهجية حساب التكاليف الإدارية؛ ومواءمة مبادئ استرداد التكاليف بالنسبة للمساهمات المقدمة للبرامج القطرية بهدف ضمان الاسترداد الكامل لجميع التكاليف المتعلقة بتنفيذ الأنشطة الممولة من هذه المساهمات؛
    4. Alienta al PNUD a que, en consulta con el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), siga mejorando la presentación de los ingresos y los gastos en el presupuesto integrado para 2014-2017, especialmente en lo que respecta a los ingresos derivados de la recuperación de gastos y pagos en efectivo y carteras de inversiones y gastos realizados mediante la utilización de esos ingresos; UN 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يقوم، بالتشاور مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بزيادة تحسين عرض الإيرادات والنفقات في الميزانية الموحدة للفترة 2014-2017، ولا سيما فيما يتعلق بالإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف والحوافظ والنفقات النقدية والاستثمارية المتحققة عن طريق استخدام هذه الإيرادات؛
    4. Alienta al PNUD a que, en consulta con el UNFPA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), siga mejorando la presentación de los ingresos y los gastos en el presupuesto integrado para 2014-2017, especialmente en lo que respecta a los ingresos derivados de la recuperación de gastos y pagos en efectivo y carteras de inversiones y gastos realizados mediante la utilización de esos ingresos; UN 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يقوم، بالتشاور مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بزيادة تحسين عرض الإيرادات والنفقات في الميزانية الموحدة للفترة 2014-2017، ولا سيما فيما يتعلق بالإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف والحوافظ والنفقات النقدية والاستثمارية المتحققة عن طريق استخدام هذه الإيرادات؛
    A nivel mundial, la Acción Mundial de Parlamentarios ha trabajado con el UNFPA y el PNUMA para aplicar los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el Programa 21 en el contexto de reuniones internacionales y visitas de delegaciones de parlamentarios. UN على الصعيد العالمي، عملت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك جدول أعمال القرن 21، وذلك من خلال الاجتماعات ووفود البرلمانيين الدولية وما انفكت المنظمة تعد نصيرا لا يكل ولا يمل لإنشاء محكمة جنائية دولية ولمباشرة أعمالها.
    La Argentina llevó a cabo una consulta nacional sobre el trabajo sexual y el VIH/SIDA, en colaboración con el UNFPA y el ONUSIDA. UN ونظمت الأرجنتين مشاورة وطنية حول الاشتغال بالجنس وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se mostró de acuerdo en que el nuevo modelo de financiación del Fondo Mundial facilitaba la previsibilidad y la implicación nacional, y aseguró a la Junta que el PNUD seguiría colaborando con el UNFPA y el ONUSIDA en ese sentido. UN فقال إنه يوافق على أن نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي يوفر مزيدا من إمكانية التنبؤ وتولى مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في ذلك الاتجاه.
    Se mostró de acuerdo en que el nuevo modelo de financiación del Fondo Mundial facilitaba la previsibilidad y la implicación nacional, y aseguró a la Junta que el PNUD seguiría colaborando con el UNFPA y el ONUSIDA en ese sentido. UN فقال إنه يوافق على أن نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي يوفر مزيدا من إمكانية التنبؤ وتولى مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في ذلك الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus